Deuteronomio Deuteronomy 17:1 | E ka mamain vaca kang GIUNU a kekang Dios, o metung a tupa, a maki kapintasan, o ing nanumang bague marawak; uling ita metung a makasumami kang GUINU a kekang Dios. | Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God any bullock, or sheep, wherein is blemish, or any evilfavouredness: for that is an abomination unto the LORD thy God. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:2 | Nung ating mayakit king libutad mu, king kilub na ning isanuman karing kekang pasbulan a babie na kekang GUINU a kekang Dios, a lalaki o babai, a darapat king dewakan king panlalawe nang GUINU a kekang Dios, king pamanalangsang king keang pangaku, | If there be found among you, within any of thy gates which the LORD thy God giveth thee, man or woman, that hath wrought wickedness in the sight of the LORD thy God, in transgressing his covenant, |
Deuteronomio Deuteronomy 17:3 | At minie ya at sinuyu ya karing aliwang dioses, at sinamba ya karela, o king aldo, o king bulan, o king nanuman king ejercitu ning banua, a e ku inutus, | And hath gone and served other gods, and worshipped them, either the sun, or moon, or any of the host of heaven, which I have not commanded; |
Deuteronomio Deuteronomy 17:4 | At nung selita ra keka, at kekang abalitan; kanita keka ping usisan a maingat; at, oini nung tutu, at ing bague katunayan, king ing anti kanitang makasumami merapat king Israel, | And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel: |
Deuteronomio Deuteronomy 17:5 | Kanita ilual me pin ing lalaki o babaing ita, a dinapat kaniting bague a marawak, karing pasbulan mu, ing lalaki pin o ing babai; at keka lang pukulan batu ba lang mangamate. | Then shalt thou bring forth that man or that woman, which have committed that wicked thing, unto thy gates, even that man or that woman, and shalt stone them with stones, till they die. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:6 | King asbuk da ding aduang saksi, o atlung saksi, mate ya ing miatulan patayan; king asbuk ning metung a saksi e ya patayan. | At the mouth of two witnesses, or three witnesses, shall he that is worthy of death be put to death; but at the mouth of one witness he shall not be put to death. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:7 | Ing gamat da ding saksi yang munang dumpa kea ba yang patayan, at kaibat ing gamat na ning mabilug a balayan. Makanian mung ilako ing dewakan king libutad mu. | The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:8 | Nung mika ating binang masakit a bague keka king pamanatul, king daya at daya, king piamanuan at piamanuan, at king palupalu at palupalu, a bague a pamipagkamua king kilub ding kekang pasbulan; kanita talakad ka, at sampa king karinan a pilinan nang GUINU a kekang Dios; | If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the LORD thy God shall choose; |
Deuteronomio Deuteronomy 17:9 | At ume ka karing sacerdotes a Levitas, at king ukum a salukuyan karing aldo deta; at ikutang mu; at ipakit da keka ing atul ning kayatulan. | And thou shalt come unto the priests the Levites, and unto the judge that shall be in those days, and enquire; and they shall shew thee the sentence of judgment: |
Deuteronomio Deuteronomy 17:10 | At daptan mu agpang king atul a ipakit da keka manibat king karinan a ita a pilinan nang GUINU; at kekang pamintuan daptan ing agpang king sablang ituru ra keka: | And thou shalt do according to the sentence, which they of that place which the LORD shall choose shall shew thee; and thou shalt observe to do according to all that they inform thee: |
Deuteronomio Deuteronomy 17:11 | Agpang king kautusan a ituru ra keka, at agpang king kayatulan a sabian da keka, daptan mu; e ka liliku, aguiang king wanan o king kaili, king atul a ipakit da keka, | According to the sentence of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do: thou shalt not decline from the sentence which they shall shew thee, to the right hand, nor to the left. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:12 | At ing tau a darapat kapalaluan, king e pamakiramdam king sacerdote a tatalakad bang manibala karin king arapan nang GUINU a kekang Dios, o king ukum, ing tau ping ita mate ya: at ilako mu ing dewakan king Israel. | And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:13 | At makiramdam, at tumakut ing mabilug a balayan, at e ne dapat kapalaluan. | And all the people shall hear, and fear, and do no more presumptuously. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:14 | Pamaniatang mu king labaud a ibie na kekang GUINU a kekang Dios, at bandian mu iti, at manuknanganan ka karin, at kekang sabian, Aku mibili kung metung a ari a mamajala kanaku, anti mo ding anggang bansa a atiung makapatulug kaku; | When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that are about me; |
Deuteronomio Deuteronomy 17:15 | Ika tune meng ibiling ari a mamajala keka, itang pilinan nang GUINU a kekang Dios: metung ya karing kekang kapatad ing ibili mung ari a mamajala keka; e me abili a mamajala keka ing metung a aliwang balen, a e mu kapatad. | Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:16 | E ya mu parakal dikil kea karing kabayu, ni pabalikan naman ing balayan karing Egipto, a bayang makaparakal kabayu; nung makananung sinabi na kekang GUINU, E mu na babalikan manibat ngeni ing dalan a ita. | But he shall not multiply horses to himself, nor cause the people to return to Egypt, to the end that he should multiply horses: forasmuch as the LORD hath said unto you, Ye shall henceforth return no more that way. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:17 | Ni e ya parakal asawa na, bang ing keang pusu e malili: ni parakal mang pilak at guintu king keang sarili. | Neither shall he multiply wives to himself, that his heart turn not away: neither shall he greatly multiply to himself silver and gold. |
Deuteronomio Deuteronomy 17:18 | At mapalyari, nung lukluk ya king luklukan na ning keang kayarian, king gawa ya keang metung a likas king kautusan a iti king metung a libru, kanitang atiu king arapan da ding sacerdotes a Levitas; | And it shall be, when he sitteth upon the throne of his kingdom, that he shall write him a copy of this law in a book out of that which is before the priests the Levites: |
Deuteronomio Deuteronomy 17:19 | At manatili ya kea, at kea yang basan aldoaldo kabang bie na; ba yang magaral a tumakut kang GUINU a keang Dios, bang pamintuan nang daptan ing anggang amanu na ning kautusan a iti at ding tuntunan a deti; | And it shall be with him, and he shall read therein all the days of his life: that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law and these statutes, to do them: |
Deuteronomio Deuteronomy 17:20 | Bang ing keang pusu e ya magmatas karing keang kapatad, at bang e ya lisia king utus, aguiang king wanan, o king kaili: king bang kea lang apakaba ding keang aldo king keang kayarian, ya at ding keang anak, king libutad na ning Israel. | That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..