Deuteronomio Deuteronomy 15:1 King wakas na ning balang pitung banua dapat kong pamamatawad. At the end of every seven years thou shalt make a release.
Deuteronomio Deuteronomy 15:10 Dinan ye ping alang sala, at ing kekong pusu e ya lulungkut ngening babie ko kea; uling king uli na niti i GUINUNG kekong Dios panuanan nakayu king sablang kekong dapat, at king sablang atalan na ning kekong gamat. nd this is the manner of the release: Every creditor that lendeth ought unto his neighbour shall release it; he shall not exact it of his neighbour, or of his brother; because it is called the LORD's release.
Deuteronomio Deuteronomy 15:2 At oini ing kaparalanan king pamamatawad: ing balang pikautangan ipatawad na itang pepautang na king kalupa nang tau; e na na isingil iti king kalupa nang tau at king keang kapatad; uling ing pamamatawad nang GUINU mipasiag na. Of a foreigner thou mayest exact it again: but that which is thine with thy brother thine hand shall release;
Deuteronomio Deuteronomy 15:3 King metung a manaliwang balen asingil yu iti: dapot ing nanumang kayatinan yu a atiu king kekong kapatad ipatawad na ning kekong gamat. Save when there shall be no poor among you; for the LORD shall greatly bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance to possess it:
Deuteronomio Deuteronomy 15:4 Makanian man e mika ating maluka kekayu (uling i GUINU tune nakong panuanan king labuad a ibie nang GUINUNG kekong Dios kekayu a pekamana bayung bandian), Only if thou carefully hearken unto the voice of the LORD thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
Deuteronomio Deuteronomy 15:5 Nung maingat yu mung pakiramdaman ing siwala nang GUINU a kekong Dios, bang tuparan yung daptan ing mabilug a utus a iti a yuyutus ku kekayu king aldo iti. For the LORD thy God blesseth thee, as he promised thee: and thou shalt lend unto many nations, but thou shalt not borrow; and thou shalt reign over many nations, but they shall not reign over thee.
Deuteronomio Deuteronomy 15:6 Uling i GUINU a kekong Dios panuanan nakayu, anti mo ing pengaku na kekayu: at pautang kayu karing dakal a bansa, dapot e ko manutang; at sumakup kong dakal a bansa, dapot e la sumakup kekayu. If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
Deuteronomio Deuteronomy 15:7 Nung ating kong kayabe metung a taung maluka, a metung ya karing kekong kapatad, kilub ning kaisanuman karing kekong pasbulan king kekong labuad i GUINU a kekong Dios ibie na kekayu, e ye pasiasan ing kekong pusu, ni isara man ing kekong gamat king kekong malukang kapatad; But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, in that which he wanteth.
Deuteronomio Deuteronomy 15:8 Nung e alang pangakablang busnian ye ing kekong gamat kea, at tune yeng pautangan ganap dikil king keang kailangan ketang buri na. Beware that there be not a thought in thy wicked heart, saying, The seventh year, the year of release, is at hand; and thine eye be evil against thy poor brother, and thou givest him nought; and he cry unto the LORD against thee, and it be sin unto thee.
Deuteronomio Deuteronomy 15:9 Mingat kayu a e sa mikaka ating jamak a pamiisip king kekong pusu, ngayu, Ing kapitung banua, ing banua na ning pamamatawad, malapit na; at ding kekong mata maguing marawak la laban king maluka yung kapatad, at e ye dinan; at dalung ya kang GUINU laban kekayu, at maguing kasalanan yu. Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto.
Deuteronomio Deuteronomy 15:11 Uling e milako maluka ing labuad king kapilan pa man: uli nita yutus ku kekayu, ngaku, Ibuklat yeng alang sala ing kekong gamat king kekong kapatad, king kekong magkailangan, at king kekong maluka, king kekong labuad. For the poor shall never cease out of the land: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thine hand wide unto thy brother, to thy poor, and to thy needy, in thy land.
Deuteronomio Deuteronomy 15:12 Nung ing kekong kapatad, a Hebreong lalaki, o Hebreang babai, pisali re kekayu, at sumuyu ya kekayung anam a banua; kanita king kapitung banua palakuan yu neng timawa. And if thy brother, an Hebrew man, or an Hebrew woman, be sold unto thee, and serve thee six years; then in the seventh year thou shalt let him go free from thee.
Deuteronomio Deuteronomy 15:13 At nung palakuan yu neng timawa kekayu, e ye palakuan alang daralan: And when thou sendest him out free from thee, thou shalt not let him go away empty:
Deuteronomio Deuteronomy 15:14 Malam yeng papagbakalan king kekong kawan a tupa, at king kekong pidadaran, at king kekong pipapaslan alak; anti mo ing pamipanuan nang GUINU kekayu munie ko kea. Thou shalt furnish him liberally out of thy flock, and out of thy floor, and out of thy winepress: of that wherewith the LORD thy God hath blessed thee thou shalt give unto him.
Deuteronomio Deuteronomy 15:15 At ganakan yu king meguing metung kong alipan king labuad na ning Egipto, at i GUINU a kekong Dios inatbus nakayu: inya yuyutus ku kekayu ing bague a iti ngeni. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt, and the LORD thy God redeemed thee: therefore I command thee this thing to day.
Deuteronomio Deuteronomy 15:16 At malyari, nung sabian na kekayu, E ku mako kekayu: uling kaluguran nakayu at ing kekong bale, uling mikasundu kayu; And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee;
Deuteronomio Deuteronomy 15:17 Kanita kuma kong metung a pamusbus at ibusbus ye king keang balugbug king pasbul, at ya maguing ipus ye king kapilan pa man. At makanian mu naman king kekong ipus a babai ing kekong daptan. Then thou shalt take an aul, and thrust it through his ear unto the door, and he shall be thy servant for ever. And also unto thy maidservant thou shalt do likewise.
Deuteronomio Deuteronomy 15:18 E sa mabayat king kekong lub ngening palakuan yeng timawa; uling aduang ukdu iguit king kaupajan ning makikiupa ing sinuyu na kekayu king anam a banua: at i GUINUNG kekong Dios panuanan nakayu king sablang kekong daraptan. It shall not seem hard unto thee, when thou sendest him away free from thee; for he hath been worth a double hired servant to thee, in serving thee six years: and the LORD thy God shall bless thee in all that thou doest.
Deuteronomio Deuteronomy 15:19 Ding sablang pangane a lalaki a ipanganak da ding kawan mung vaca at ding kekang kawan a tupa italaga mula kang GUINU a kekang Dios: e me paniapat ing pangane na ning kawan mung vaca, ni ururan ing pangane ning kekang kawan a tupa. All the firstling males that come of thy herd and of thy flock thou shalt sanctify unto the LORD thy God: thou shalt do no work with the firstling of thy bullock, nor shear the firstling of thy sheep.
Deuteronomio Deuteronomy 15:20 Kanan me king arapan nang GUINU a kekang Dios banua banua king karinan a pilinan nang GUINU, ika at ing kekang katubale. Thou shalt eat it before the LORD thy God year by year in the place which the LORD shall choose, thou and thy household.
Deuteronomio Deuteronomy 15:21 At nung atin yang nanumang kapintasan, anti mo nung pile ya o bulag, nanumang marawak kapintasan, e me daraun iti kang GUINU a kekang Dios. And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God.
Deuteronomio Deuteronomy 15:22 Kanan me kilub ding kekang pasbulan: ing e malinis at ing malinis mangan lang para-para, anti mo ing malating usa, at anti mo ing maragul a usa. Thou shalt eat it within thy gates: the unclean and the clean person shall eat it alike, as the roebuck, and as the hart.
Deuteronomio Deuteronomy 15:23 Bukud mung e mu kakanan ing daya na niti; ibulus mu king labuad anti mong danum. Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water..