II Samuel 24:1 | At ing mua nang GUINU milablab pasibayu salang king Israel, at kimutan ne i David salang karela, sinabi na, Ume ka, bilangan mu ing Israel at ing Juda. | And again the anger of the LORD was kindled against Israel, and he moved David against them to say, Go, number Israel and Judah. |
II Samuel 24:2 | At sinabi na ning ari kang Joab a capitan ning ejercito, a kayabe na, Ume kang magbalik-balik ngeni karing anggang dai na ning Israel, manibat king Dan angga pin king Beer-seba, at bilangan mu ing balayan, bakung abalu ing kabilugan a bilang ning balayan. | For the king said to Joab the captain of the host, which was with him, Go now through all the tribes of Israel, from Dan even to Beersheba, and number ye the people, that I may know the number of the people. |
II Samuel 24:3 | At sinabi nang Joab king ari, Ngeni dagdagan nang GUINU a kekang Dios ing balayan, aguiang pilan la pa, dinalan a ukdu karakal; at akit da sana iti ding mata na ning ari kung guinu: dapot baket matutula ya ing ari kung guinu king bague a iti? | And Joab said unto the king, Now the LORD thy God add unto the people, how many soever they be, an hundredfold, and that the eyes of my lord the king may see it: but why doth my lord the king delight in this thing? |
II Samuel 24:4 | Makanian man, ing amanu na ning ari minyaul salang kang Joab, at salang karing capitan ning ejercito. At i Joab at ding capitan ning ejercito linual lang menibatan king arapan ning ari, banang bilangan ing balayan Israel. | Notwithstanding the king's word prevailed against Joab, and against the captains of the host. And Joab and the captains of the host went out from the presence of the king, to number the people of Israel. |
II Samuel 24:5 | At dinalakit la king Jordan, at menalakad la king Aroer, king nangan nang wanan ning ciudad a atiu king libutad na ning libis na ning Gad, at king Jazer: | And they passed over Jordan, and pitched in Aroer, on the right side of the city that lieth in the midst of the river of Gad, and toward Jazer: |
II Samuel 24:6 | Kanita miras la king Gilead, at king labuad na ning Tatim-hodsi; at miras la king Dan-jaan, at king makapatulug king Sidon. | Then they came to Gilead, and to the land of Tahtimhodshi; and they came to Danjaan, and about to Zidon, |
II Samuel 24:7 | At miras la king kuta nang matibe ning Tiro, at karing anggang ciudad da ding Heveos, at ding Cananeos; at linual la king mauli na ning Juda, king Beer-seba. | And came to the strong hold of Tyre, and to all the cities of the Hivites, and of the Canaanites: and they went out to the south of Judah, even to Beersheba. |
II Samuel 24:8 | Nanupata inyang alibutan da nang balik-balik ing mabilug a labuad, miras la Jerusalem king kapupusan na ning siam a bulan at aduangpulung aldo. | So when they had gone through all the land, they came to Jerusalem at the end of nine months and twenty days. |
II Samuel 24:9 | At i Joab binie na king ari ing kabilugan a bilang king pamamilang king balayan: at atin king Israel walung dalan a libung lalaking matapang a tinalan king talibung; at ding tau ning Juda lima lang dalan a libung lalaki. | And Joab gave up the sum of the number of the people unto the king: and there were in Israel eight hundred thousand valiant men that drew the sword; and the men of Judah were five hundred thousand men. |
II Samuel 24:10 | At ing pusu nang David sigatan ne kaibat nang binilang ing balayan. At sinabi nang David kang GUINU, Mikasala kung maragul king kanakung arapat: dapot ngeni, Oh GUINU, pagamuamu ku keka, ilako mu ing dewakan na ning kekang talasuyu; uling dinapat kung binang kamangmangan. | And David's heart smote him after that he had numbered the people. And David said unto the LORD, I have sinned greatly in that I have done: and now, I beseech thee, O LORD, take away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly. |
II Samuel 24:11 | At inyang mibangun ya i David panga abak, ing amanu nang GUINU dinatang king manulang i Gad, a talapanakit nang David, ngana, | For when David was up in the morning, the word of the LORD came unto the prophet Gad, David's seer, saying, |
II Samuel 24:12 | Ume ka at sabian mu kang David, Makanian ing sasabian nang GUINU, Aku ainan dakang atlung bague: mamili kang metung kareti, bang ya ing daptan ku keka. | Go and say unto David, Thus saith the LORD, I offer thee three things; choose thee one of them, that I may do it unto thee. |
II Samuel 24:13 | Nanupata miras ya i Gad kang David, at selese na kea, at ngana kea, Dumpa king kekang labuad ing pitung banuang danop? o buri mu ing tumakas kang atlung bulan king arapan da ding kekang kasalang kabang tatagalan daka? o kaya mika ating atlung aldo a salut king kekang labuad? ngeni mibule ka, at balakan mu nung nanung pakibat ing dalan ku king mitubud kanaku. | So Gad came to David, and told him, and said unto him, Shall seven years of famine come unto thee in thy land? or wilt thou flee three months before thine enemies, while they pursue thee? or that there be three days' pestilence in thy land? now advise, and see what answer I shall return to him that sent me. |
II Samuel 24:14 | At sinabi nang David kang Gad, Ati ku king metung a maragul a pangayapilit: tara paibaldug tamu ngeni king gamat nang GUINU; uling ding kaeng pakalulu mangaragul la; at e muku pabustan manabu king gamat na ning tau. | And David said unto Gad, I am in a great strait: let us fall now into the hand of the LORD; for his mercies are great: and let me not fall into the hand of man. |
II Samuel 24:15 | Nanupata pepabal nang GUINU ing metung a salut king Israel manibat king abak angga king panaun a metuldu; at mete la king balayan manibat king Dan angga pin king Beer-seba ding pitungpulung libung lalaki. | So the LORD sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed: and there died of the people from Dan even to Beersheba seventy thousand men. |
II Samuel 24:16 | At inyang yatyat ne ning angel ing keang gamat king nangan Jerusalem baneng sintangan iti, i GUINU sinisi ya uli ning dewakan, at sinabi na king angel a sinintang king balayan, Makaguiu na; ngeni piguilan me ing kekang gamat. At ing angel nang GUINU atiu king siping ning pidadaran nang Arauna a Jebuseo. | And when the angel stretched out his hand upon Jerusalem to destroy it, the LORD repented him of the evil, and said to the angel that destroyed the people, It is enough: stay now thine hand. And the angel of the LORD was by the threshingplace of Araunah the Jebusite. |
II Samuel 24:17 | At miniabi ya i David kang GUINU inyang akit ne ing angel a sinugat king balayan, at ngana, Oini, mikasala ku, at dinapat kung dewakan; dapot ding tupang deti, nanu ing depatan da? pagamuamu ku keka, pabustan mung ing kekang gamat maguing salang ya kanaku, at salang king bale nang ibpa ku. | And David spake unto the LORD when he saw the angel that smote the people, and said, Lo, I have sinned, and I have done wickedly: but these sheep, what have they done? let thine hand, I pray thee, be against me, and against my father's house. |
II Samuel 24:18 | At i Gad dinatang ya king aldo ita kang David, at sinabi na kea, Sampa ka, mitalakad kang metung a altar kang GUINU king pidadaran nang Arauna a Jebuseo. | And Gad came that day to David, and said unto him, Go up, rear an altar unto the LORD in the threshingfloor of Araunah the Jebusite. |
II Samuel 24:19 | At sinampa ya i David agpang king sinabi nang Gad, nung makananu ing inutus nang GUINU. | And David, according to the saying of Gad, went up as the LORD commanded. |
II Samuel 24:20 | At mitio ya i Arauna, at ikit ne ing ari at ding keang talasuyu a daratang lang paike kea: at i Arauna linual ya, at diku ne ing keang lupa king gabun king arapan na ning ari. | And Araunah looked, and saw the king and his servants coming on toward him: and Araunah went out, and bowed himself before the king on his face upon the ground. |
II Samuel 24:21 | At sinabi nang Arauna, Baket ing ari kung guinu dinatang ya king keang talasuyu? At i David sinabi na, Bakeng saliwan keka ing pidadaran, bakung mitalakad metung a altar kang GUINU, bang ing salut tuknang king balayan. | And Araunah said, Wherefore is my lord the king come to his servant? And David said, To buy the threshingfloor of thee, to build an altar unto the LORD, that the plague may be stayed from the people. |
II Samuel 24:22 | At sinabi nang Arauna kang David, Kuanan na sa ning ari kung guinu at yain na nung nanu ing babalakan nang mayap kea: oreni, ding vaca dikil king ain a durulukan, at ding anggang gagamitan king pidadaran at ding paud karing vaca dikil king dutung: | And Araunah said unto David, Let my lord the king take and offer up what seemeth good unto him: behold, here be oxen for burnt sacrifice, and threshing instruments and other instruments of the oxen for wood. |
II Samuel 24:23 | Ing sablang iti, Oh ari, ibabie nang Arauna king ari. At sinabi nang Arauna king ari, I GUINU a kekang Dios tanggapan naka. | All these things did Araunah, as a king, give unto the king. And Araunah said unto the king, The LORD thy God accept thee. |
II Samuel 24:24 | At sinabi na ning ari kang Arauna, Ali; nung e king katutuan saliwan ku keka king metung a alaga; ni e na ku man main ain a durulukan kang GUINU a kakung Dios king e ku beyaran. Inya seli nang David ing pidadaran at ding vaca limangpulung siclong pilak. | And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver. |
II Samuel 24:25 | At mitalakad ya karin i David metung a altar kang GUINU, at minain yang ain a durulukan at ain king kapayapan. Nanupata mipanalanginan ya i GUINU dikil king labuad, at ing salut tinuknang king Israel. | And David built there an altar unto the LORD, and offered burnt offerings and peace offerings. So the LORD was intreated for the land, and the plague was stayed from Israel. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..