II Samuel 21:1 | At mika danup karing aldo nang David atlung banuang sane: at penintun neng David ing lupa nang GUINU. At sinabi nang GUINU, Makatungkul iti kang Saul, at makatungkul king keang bale a mitmung daya, uling pete no ding Gibeonitas. | Then there was a famine in the days of David three years, year after year; and David enquired of the LORD. And the LORD answered, It is for Saul, and for his bloody house, because he slew the Gibeonites. |
II Samuel 21:2 | At inaus no ning ari ding Gibeonitas, at sinabi na karela (ngeni ding Gibeonitas e la karing anak na ning Israel, nung e karing mitagan la karing Amoreos; at ding anak na ning Israel sinumpa la karela: at pigkapilitan nong patayan Saul king keang pamagtapat dikil karing anak na ning Israel at ning Juda); | And the king called the Gibeonites, and said unto them; (now the Gibeonites were not of the children of Israel, but of the remnant of the Amorites; and the children of Israel had sworn unto them: and Saul sought to slay them in his zeal to the children of Israel and Judah.) |
II Samuel 21:3 | At sinabi nang David karing Gibeonitas, Nanu ing daptan ku dikil kekayu? at kaisanu ku dapat pamisut, bayung panuanan ing mana nang GUINU? | Wherefore David said unto the Gibeonites, What shall I do for you? and wherewith shall I make the atonement, that ye may bless the inheritance of the LORD? |
II Samuel 21:4 | At sinabi ra kea ding Gibeonitas, E bague tungkul king pilak o guintu kekami at kang Saul, o king keang bale; ni e dikil man kekami ing pamakamate king ninumang tau king Israel. At sinabi na, Nung nanu ing sabian yu, ita daptan ku dikil kekayu. | And the Gibeonites said unto him, We will have no silver nor gold of Saul, nor of his house; neither for us shalt thou kill any man in Israel. And he said, What ye shall say, that will I do for you. |
II Samuel 21:5 | At sinabi ra king ari, Ing lalaki a linipul kekami, at mikakatsang salang kekami, bakeng malipul king pamanuknangan king kaisanuman karing angganan na ning Israel, | And they answered the king, The man that consumed us, and that devised against us that we should be destroyed from remaining in any of the coasts of Israel, |
II Samuel 21:6 | Pabustan mung miabie la kekami ding pitu karing keang anak a lalaki, at ibitin mila king arapan nang GUINU king Gibea nang Saul, a pinili nang GUINU. At ing ari sinabi na, Ibie kula. | Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them. |
II Samuel 21:7 | Dapot ing ari tinagan ne i Mefiboset, a anak nang Jonatan a anak nang Saul, king uli ning sumpa nang GUINU a mamilatan karela, mamilatan kang David at kang Jonatan a anak nang Saul. | But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul. |
II Samuel 21:8 | Dapot ing ari kinua no ding adua nang anak Rizpa a anak nang Aia, a penganak na kang Saul, i Armoni at i Mefiboset; at ding lima nang anak a lalaking Mical a anak nang babaing Saul, a penganak na kang Adriel a anak nang Barzillai a Meholatita: | But the king took the two sons of Rizpah the daughter of Aiah, whom she bare unto Saul, Armoni and Mephibosheth; and the five sons of Michal the daughter of Saul, whom she brought up for Adriel the son of Barzillai the Meholathite: |
II Samuel 21:9 | At binie nala king gamat da ding Gibeonitas, at binitin do king bunduk king arapan nang GUINU, at miragsa la ding pitu a miabeabe. At pete rala karing kayaldawan ning pamamupul, karing mumunang aldo, king pamagmula na ning pamamupul king cebada. | And he delivered them into the hands of the Gibeonites, and they hanged them in the hill before the LORD: and they fell all seven together, and were put to death in the days of harvest, in the first days, in the beginning of barley harvest. |
II Samuel 21:10 | At i Rizpa a anak nang babaing Aia kinanua yang suput, at lidlad ne dikil kea king babo ning batu, manibat king pamagmula na ning pamamupul angga king ing danum mitugtug karela a manibatan banua; at e na pibata king ding ayup ding banua painawa la babo ra king aldo, ni ding lasip man king marangle king bengi. | And Rizpah the daughter of Aiah took sackcloth, and spread it for her upon the rock, from the beginning of harvest until water dropped upon them out of heaven, and suffered neither the birds of the air to rest on them by day, nor the beasts of the field by night. |
II Samuel 21:11 | At mipabalu kang David ing depatan nang Rizpa, a anak nang Aia, a babai nang Saul. | And it was told David what Rizpah the daughter of Aiah, the concubine of Saul, had done. |
II Samuel 21:12 | At mine ya i David at kinua nala ding butul nang Saul at ding butul nang Jonatan a kaeng anak manibat karing tau ning Jabes-gilead, a ilang menako karela manibat king dalan na ning Bet-san, a nung nu ro binite ding Filisteos, kanitang kayaldawan a pete re ding Filisteos i Saul king Gilboa; | And David went and took the bones of Saul and the bones of Jonathan his son from the men of Jabeshgilead, which had stolen them from the street of Bethshan, where the Philistines had hanged them, when the Philistines had slain Saul in Gilboa: |
II Samuel 21:13 | At dela nong simpa manibat karin ding dutul nang Saul at ding butul nang Jonatan a keang anak: at tinipun dala ding butul da ding mebite. | And he brought up from thence the bones of Saul and the bones of Jonathan his son; and they gathered the bones of them that were hanged. |
II Samuel 21:14 | At kitkut dala ding butul nang Saul at Jonatan a keang anak king labuad na ning Benjamin king Zela, king kutkutan nang Cis a ibpa na: at depatan da ing anggang inutus ning ari. At kaibat na nita ing Dios pigamuamuan de dikil king labuad. | And the bones of Saul and Jonathan his son buried they in the country of Benjamin in Zelah, in the sepulchre of Kish his father: and they performed all that the king commanded. And after that God was intreated for the land. |
II Samuel 21:15 | At ding Filisteos mika atin lang pamakipamuk pasibayu king Israel; at i David kinuldas ya, at ding keang talasuyu a kayabe na, at mekipamuk lang salang karing Filisteos. At i David mepakang ya; | Moreover the Philistines had yet war again with Israel; and David went down, and his servants with him, and fought against the Philistines: and David waxed faint. |
II Samuel 21:16 | At i Isbi-benob, a iti karin yang anak ning gigante, ing timbang na ning keang tandus atlung dalan a siclong tangsu king bayat, anti na ning makatakas ya king metung a bayung talibung, inisip nang patayan ne i David. | And Ishbibenob, which was of the sons of the giant, the weight of whose spear weighed three hundred shekels of brass in weight, he being girded with a new sword, thought to have slain David. |
II Samuel 21:17 | Dapot seupan neng Abisai a anak nang Zeruia, at sigatan ne ing Filisteo, at pete ne. Kanita sinumpa la kang David ding keang lalaki, ngara, E na ka lulual pang kayabe mi king labanan, bang e me patdan ing sulu na ning Israel. | But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the light of Israel. |
II Samuel 21:18 | At milyari kaibat na niti, king mika ating pamakipamuk pasibayu karing Filisteos king Gob: kanita i Sibecai a Husatita pete ne i Saf, a iti karin yang anak na ning gigante. | And it came to pass after this, that there was again a battle with the Philistines at Gob: then Sibbechai the Hushathite slew Saph, which was of the sons of the giant. |
II Samuel 21:19 | At mika ating pasibayung pamakipamuk karing Filisteos king Gob; at i Elhanan a anak nang Jaareoregim a Bethlehemita pete ne i Goliat a Giteo, a ing palda na ning keang tandus anti ya mo ing pabakle na ning mamabal. | And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver's beam. |
II Samuel 21:20 | At mika ating pasibayung pamipamuk king Gat, a nung nukarin ating metung a lalaki a binang maragul, a maki atin king balang metung a gamat anam a taliri, at king balang metung a bitis anam a taliri, adua lang pulu at apat king bilang; at ya penganak ya naman king gigante. | And there was yet a battle in Gath, where was a man of great stature, that had on every hand six fingers, and on every foot six toes, four and twenty in number; and he also was born to the giant. |
II Samuel 21:21 | At inyang palkaran na ing Israel, pete neng Jonatan a anak nang Semei, a kapatad nang David. | And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimeah the brother of David slew him. |
II Samuel 21:22 | Ding apat a deti penganak la king gigante king Gat; at mengaragsa la king pamamilatan na ning gamat nang David, at king pamamilatan na ning gamat da ding keang talasuyu. | These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..