II Samuel 20:1 | At mitagun karin ating metung a taung mababa asal, a ing laguiu na Seba, a anak nang Bicri, a Benjamita: at tiniup ne ing pakakak, at sinabi na, Ikami ala keng dake kang David, ni nanumang mana king anak nang Isai: balang lalaki king keang kubu, Oh Israel. | And there happened to be there a man of Belial, whose name was Sheba, the son of Bichri, a Benjamite: and he blew a trumpet, and said, We have no part in David, neither have we inheritance in the son of Jesse: every man to his tents, O Israel. |
II Samuel 20:2 | Inya ding anggang lalaki ning Israel sinampa lang menibatan king pamanuki kang David, at tinuki la kang Seba a anak nang Bicri; dapot ding lalaki ning Juda pesianib la king karelang ari, manibat king Jordan angga pin king Jerusalem. | So every man of Israel went up from after David, and followed Sheba the son of Bichri: but the men of Judah clave unto their king, from Jordan even to Jerusalem. |
II Samuel 20:3 | At dinatang ya i David king keang bale karin Jerusalem; at kinua nala ding apulung babai a keang babai, a likuan na bang mingat king bale, at binili nala king pamagbante, at dininan nong pamangan, dapot e ya linub karela. At menatili lang mikulung angga king aldo na ning karelang kamatayan, mebie la king pangamebalu. | And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. |
II Samuel 20:4 | Kanita sinabi ning ari kang Amasa, Ausan mong makapamisan kanaku ding lalaki ning Juda king lub ning atlung aldo, at ika marap ka kanaku keti. | Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present. |
II Samuel 20:5 | Inya mine yang inaus nong makaapamisan Amasa ding lalaki ning Juda; dapot menaya yang maiguit king panaun a mituldu kea. | So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. |
II Samuel 20:6 | At sinabi nang David kang Abisai, Ngeni dapat ya pin i Seba a anak nang Bicri a lalu pang marawak kesa king depatan nang Absalom: kuanan mo ding talasuyu na ning kekang guinu, at tagalan ye, magkang kuma yang kea karing ciudad a makakuta, at mitakas ya king kekatang panimanman. | And David said to Abishai, Now shall Sheba the son of Bichri do us more harm than did Absalom: take thou thy lord's servants, and pursue after him, lest he get him fenced cities, and escape us. |
II Samuel 20:7 | At linual lang tinuki kea ding lalaki nang Joab, at ding Kereteos at ding Peleteos, at ding anggang masikanan a lalaki; at linual la king Jerusalem, bang tagal la kang Seba a anak nang Bicri. | And there went out after him Joab's men, and the Cherethites, and the Pelethites, and all the mighty men: and they went out of Jerusalem, to pursue after Sheba the son of Bichri. |
II Samuel 20:8 | Inyang atilu king maragul a batu a atiu king Gibeon, i Amasa dinatang yang sinagana karela. At i Joab makababat ya king keang gayak a susulud king pamakipamuk, at king babo na niti atiu ing babat a ating metung a talibung a makatakas ya king keang awakan king kaluban na niti; at kabang lulual ya mebaldug ya. | When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out. |
II Samuel 20:9 | At sinabi nang Joab kang Amasa, Mayap, kapatad ko? At telanan neng Joab i Amasa king balbas king wanan nang gamat baneng uman. | And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him. |
II Samuel 20:10 | Dapot i Amasa ala yang pansin king talibung a atiu king gamat nang Joab: inya sigatan ne kaniti king katawan, at mibulus ya bituka king gabun, at e na ne inulitan pang sinugat; at mete ya. At i Joab at i Abisai a kapatad na tegal de i Seba a anak nang Bicri. | But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri. |
II Samuel 20:11 | At tinalakad ya king siping na ing metung karing kayanakan nang lalaking Joab, at ngana, Ing nanayun kang Joab, at ing dikil kang David, pabustan yang tuki kang Joab. | And one of Joab's men stood by him, and said, He that favoureth Joab, and he that is for David, let him go after Joab. |
II Samuel 20:12 | I Amasa makalangan yang gagato king keang daya king libutad na ning lansangan. At inyang ikit na ning lalaki king ing mabilug a balayan makatalakad maratun, dela ne i Amasa manibat king lansangan angga king marangle, at lidlad ne ing metung a ulas babo na, inyang ikit nang balang metung a dinatang king siping na tinalakad maratun. | And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still. |
II Samuel 20:13 | Inyang milako ne king lansangan, ing mabilug a balayan belaus da ing lakad da a tinuki la kang Joab, balang tagal kang Seba a anak nang Bicri | When he was removed out of the highway, all the people went on after Joab, to pursue after Sheba the son of Bichri. |
II Samuel 20:14 | At mine ya karing anggang dai na ning Israel angga king Abel, at king Betmaaca, at ding anggang Beritas: at mitipun lang makapamisan, at mine la naman a tinuki kea. | And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Bethmaachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him. |
II Samuel 20:15 | At dinatang la at kilung de king Abel ning Bet-maaca, at mitalakad lang metung a buntun salang king ciudad, a tinalakad lang salang king kuta; at ing mabilug a balayan a kayabe nang Joab penibag de ing kuta, bareng iragsa. | And they came and besieged him in Abel of Bethmaachah, and they cast up a bank against the city, and it stood in the trench: and all the people that were with Joab battered the wall, to throw it down. |
II Samuel 20:16 | Kanita kinulisak ya ing metung a pantas a babai king ciudad, Pakiramdaman yu, pakiramdaman yu; sabian yu, pagamuamu ku kekayu, kang Joab, Lumapit ka keni, bakung makapaniabi keka. | Then cried a wise woman out of the city, Hear, hear; say, I pray you, unto Joab, Come near hither, that I may speak with thee. |
II Samuel 20:17 | At dinatang yang malapit kea; at sinabi na ning babai, Ika i Joab? At mekibat ya, Aku pin. Kanita sinabi na kea, Pakiramdaman mu ing amanu na ning kekang talasuyung babai. At mekibat ya, Pakiramdaman ku. | And when he was come near unto her, the woman said, Art thou Joab? And he answered, I am he. Then she said unto him, Hear the words of thine handmaid. And he answered, I do hear. |
II Samuel 20:18 | Kanita miniabi ya, ngana, Sasabian da king panaun a minuna, ngara, Alang salang maniawad lang usuk king Abel: at makanian dang inari ing pisasabian. | Then she spake, saying, They were wont to speak in old time, saying, They shall surely ask counsel at Abel: and so they ended the matter. |
II Samuel 20:19 | Aku ati ku karing payapa at tapat king Israel: ika pagkapilitan mung lasakan me ing metung a ciudad at metung a indu king Israel: baket buri meng akmulan ing mana nang GUINU? | I am one of them that are peaceable and faithful in Israel: thou seekest to destroy a city and a mother in Israel: why wilt thou swallow up the inheritance of the LORD? |
II Samuel 20:20 | At i Joab mekibat ya at ngana, Marayu, marayu kanaku, a kakung akmulan o lasakan. | And Joab answered and said, Far be it, far be it from me, that I should swallow up or destroy. |
II Samuel 20:21 | Ing kabagayan e makanian: nung e ing metung a lalaki king bunduk-bundukan na ning Efraim, i Seba a anak nang Bicri ing laguiu na, tinas ne ing keang gamat salang king ari, salang pin kang David; ibie yu ya mu, at mako na ku king ciudad. At sinabi na ning babai kang Joab, Oini, ing keang buntuk miugse ya keka lipat ning kuta. | The matter is not so: but a man of mount Ephraim, Sheba the son of Bichri by name, hath lifted up his hand against the king, even against David: deliver him only, and I will depart from the city. And the woman said unto Joab, Behold, his head shall be thrown to thee over the wall. |
II Samuel 20:22 | Kanita ing babai king kabiasnan na mine ya king mabilug a balayan. At pinungut de ing buntuk nang Seba a anak nang Bicri, at inugse re kang Joab. At tiniup ne ing pakakak, at mikalat lang menibat king ciudad, balang lalaki mine ya king keang kubu. At i Joab mibalik ya Jerusalem king ari. | Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king. |
II Samuel 20:23 | Ngeni i Joab atiu mamajala king mabilug a ejercito na ning Israel; at i Benaia a anak nang Jeoiada atiu mamajala karing Kereteos at karing Peleteos; | Now Joab was over all the host of Israel: and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and over the Pelethites: |
II Samuel 20:24 | At i Adoram atiu mamajala karing lalaking makasakup king pamaniapat; at i Jeosafat a anak nang Ahilud talatala ya; | And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder: |
II Samuel 20:25 | At i Seba kalijim ya; at i Zadoc at i Abiatar sacerdotes la; | And Sheva was scribe: and Zadok and Abiathar were the priests: |
II Samuel 20:26 | At anti naman i Ira a Jaireo metung yang pun a sacerdote kang David. | And Ira also the Jairite was a chief ruler about David. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..