II Samuel 19:1 | At mibalita kang Joab, oini, ing ari manangis ya at magpaldas king uli nang Absalom. | And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom. |
II Samuel 19:2 | At ing pamagwagui king aldo a ita meguing pamagpaldas king mabilug a balayan; uling ing balayan dimdam na ing mesabi king aldo a ita, Ing ari magsalbat ya king uli na ning keang anak. | And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son. |
II Samuel 19:3 | At ing balayan linub king ciudad a gulunggulung king aldo a ita, anti mo ing pamanlub na ning balayan a mipapakarine ngening tatakas la king labanan. | And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle. |
II Samuel 19:4 | At tikpan ne ning ari ing keang lupa, at ing ari kiniak yang masikan a siwala, Oh anak kung Absalom, Oh Absalom, anak ko, anak ko! | But the king covered his face, and the king cried with a loud voice, O my son Absalom, O Absalom, my son, my son! |
II Samuel 19:5 | At linub ya i Joab king bale king ari, at sinabi na, Pepakarine mo king aldo a iti ding lupa ra ding anggang talasuyu mu, a miligtas king aldo a iti king kekang bie, at king bie ra ding anak mung lalaki at ding anak mung babai, at king bie ra ding kekang asawa, at king bie ra ding kekang babai; | And Joab came into the house to the king, and said, Thou hast shamed this day the faces of all thy servants, which this day have saved thy life, and the lives of thy sons and of thy daughters, and the lives of thy wives, and the lives of thy concubines; |
II Samuel 19:6 | King pamanlugud mu karing masama keka, at pikakasaman mo ding lulugud keka. Uling bilalag mu king aldo a iti, king ding principes at talasuyu ala lang kabaldugan nanuman keka: uling king aldo iti inisip ku, king nung i Absalom mebie ya, at ike ngan mete kami king aldo a iti, kanita mekapatulang mayap keka. | In that thou lovest thine enemies, and hatest thy friends. For thou hast declared this day, that thou regardest neither princes nor servants: for this day I perceive, that if Absalom had lived, and all we had died this day, then it had pleased thee well. |
II Samuel 19:7 | Ngeni pin talakad ka, lual ka, at maniabi kang pamantula karing kekang talasuyu; uling susumpa ku king uli nang GUINU, nung e ka lual, alang mitagan keka metung mang tau ngening benging iti: at ita maguing marawak keka a maiguit king sablang dewakan a miras keka manibat king kekang kayanakan angga na ngeni. | Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now. |
II Samuel 19:8 | Kanita tinalakad ya ing ari, at linukluk ya king pasbulan dalan. At sinabi ra king mabilug a balayan, ngara, Oini, ing ari makalukluk ya king pasbulan dalan: at ing mabilug a balayan dinatang king arapan na ning ari. Ngeni tinakas pin ing Israel balang metung king keang sariling kubu. | Then the king arose, and sat in the gate. And they told unto all the people, saying, Behold, the king doth sit in the gate. And all the people came before the king: for Israel had fled every man to his tent. |
II Samuel 19:9 | At ing mabilug a balayan atiu king pamitaltalan karing sablang dai na ning Israel, ngara, Ing ari linigtas nakatamu king gamat da ding kekatang kasalang, at linigtas nakatamu king gamat da ding Filisteos; at ngeni tekasan na ing labuad manibat kang Absalom. | And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, The king saved us out of the hand of our enemies, and he delivered us out of the hand of the Philistines; and now he is fled out of the land for Absalom. |
II Samuel 19:10 | At i Absalom, a kekatang linian bang magari ya kekatamu, mete ne king labanan. Ngeni pin baket e ko maniabi metung mang amanu king pamipabalik king ari? | And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? |
II Samuel 19:11 | At mitubud ya ing aring David kang Zadoc at kang Abiatar a sacerdotes, ngana, Maniabi kayu karing makatua ning Juda, a sabian yu, Baket ikayu ing tauli king pamipabalik king ari king keang bale? akakit yung ing amanu na ning mabilug a Israel miras king ari, bareng dalan king keang bale. | And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. |
II Samuel 19:12 | Ikayu kapatad dakayu, ikayu butul dakayu at laman dakayu: baket pin ikayu ing tauli king pamipabalik king ari? | Ye are my brethren, ye are my bones and my flesh: wherefore then are ye the last to bring back the king? |
II Samuel 19:13 | At sabian yu kang Amasa, Ika e raka wari butul at laman? Daptan na sang makanian ning Dios kanaku, at maiguit pa, nung e ka maguing capitan king ejercito kapilan man king arapan ku king silid nang Joab. | And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab. |
II Samuel 19:14 | At kea yang inungyung ing pusu ra ding anggang lalaki ning Juda, a anti mong pusu ning metung ping tau; inya mitubud la king ari, a sinabi ra, Mibalik ka, at ding anggang talasuyu mu. | And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants. |
II Samuel 19:15 | Inya mibalik ya ing ari, at miras ya king Jordan. At ing Juda miras king Gilgal, bareng salubungan ing ari, bareng idalakit ing ari king Jordan. | So the king returned, and came to Jordan. And Judah came to Gilgal, to go to meet the king, to conduct the king over Jordan. |
II Samuel 19:16 | At i Simei a anak nang Gera, a Benjamita a atiu king Bahurim, migmalagawa ya at kinuldas yang kayabe no ding lalaki ning Juda bareng salubungan ing aring David. | And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. |
II Samuel 19:17 | At ating libung lalaki kang Benjamin ding kayabe na, at i Ziba a talasuyu king bale nang Saul, at ding keang labinglimang anak a lalaki at ding keang aduangpulung talasuyu a kayabe na; at dinalan la king Jordan a mumuna king ari. | And there were a thousand men of Benjamin with him, and Ziba the servant of the house of Saul, and his fifteen sons and his twenty servants with him; and they went over Jordan before the king. |
II Samuel 19:18 | At ating dinalakit a metung a bangka bang panialakit karing katubale na ning ari, at bang daptan ing isipan nang mayap. At i Simei a anak nang Gera migsakab ya king arapan na ning ari, inyang midalakit ne king Jordan. | And there went over a ferry boat to carry over the king's household, and to do what he thought good. And Shimei the son of Gera fell down before the king, as he was come over Jordan; |
II Samuel 19:19 | At sinabi na king ari, E na sa sasandali ing dewakan kaku ning kanakung guinu, ni ganakan man ing depatar nang kataksilan ning kekang talasuyu kanitang aldo king ing kanakung aring guinu linual ya king Jerusalem, a ibili na iti king pusu na ning ari. | And said unto the king, Let not my lord impute iniquity unto me, neither do thou remember that which thy servant did perversely the day that my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart. |
II Samuel 19:20 | Uling balu na ning kekang talasuyu king mikasala ku: inya pin, oini, dinatang ku king aldo iti mumuna king mabilug a bale nang Jose bang kuldas ku a sagana king kanakung aring guinu. | For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my lord the king. |
II Samuel 19:21 | Dapot i Abisai a anak nang Zeruia mekibat ya at ngana, E ya wari patayan i Simei dikil kanite, uling simpa ne ing linian nang GUINU? | But Abishai the son of Zeruiah answered and said, Shall not Shimei be put to death for this, because he cursed the LORD's anointed? |
II Samuel 19:22 | At sinabi nang David, Nanu ing pakialam ku kekayu, ikayung anak nang Zeruia, king ikayu king aldo iti maguing kasalang kayu kanaku? atin waring lalaking patayan king aldo a iti king Israel? uling e ku wari balu king aku king aldo iti ari ku king Israel? | And David said, What have I to do with you, ye sons of Zeruiah, that ye should this day be adversaries unto me? shall there any man be put to death this day in Israel? for do not I know that I am this day king over Israel? |
II Samuel 19:23 | At sinabi na ning ari kang Simei, E ka mate. At sinumpa ya ing ari kea. | Therefore the king said unto Shimei, Thou shalt not die. And the king sware unto him. |
II Samuel 19:24 | At i Mefiboset a anak nang Saul kinuldas ya bang saganan ne ing ari; at ni e no kikuan ding keang bitis, ni selese man ing keang balbas, ni pinipi man ing keang imalan, manibat king aldo a meko ya ing ari angga king aldo a minuli ya bale na king kapayapan. | And Mephibosheth the son of Saul came down to meet the king, and had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came again in peace. |
II Samuel 19:25 | At milyari, kanitang dinatang ya Jerusalem baneng salubungan ing ari, king sinabi ning ari kea, Baket e ka mine kayabe ku, Mefiboset? | And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? |
II Samuel 19:26 | At mekibat ya, Guinu ku, Oh ari, pirait naku ning kakung ipus: uling sinabi na ning kekang talasuyu, Siajan ke kaku ing metung a asno, bakeng saken, at ume kung kayabe ning ari; uling ing kekang talasuyu pile ya. | And he answered, My lord, O king, my servant deceived me: for thy servant said, I will saddle me an ass, that I may ride thereon, and go to the king; because thy servant is lame. |
II Samuel 19:27 | At sindalian ne ing kekang talasuyu king kanakung guinung ari; dapot ing ari kung guinu anti ya mong metung a angel ning Dios: daptan mu pin ing mayap karing kekang mata. | And he hath slandered thy servant unto my lord the king; but my lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes. |
II Samuel 19:28 | Uling ing mabilug a bale nang ibpa ku mete la waring lalaki king arapan na ning ari kung guinu; makanian man binili me ing kekang talasuyu a kayabe ra ding mengan king kekang dulang. Nanu pa ping katuliran ku a kulait ku pa king ari? | For all of my father's house were but dead men before my lord the king: yet didst thou set thy servant among them that did eat at thine own table. What right therefore have I yet to cry any more unto the king? |
II Samuel 19:29 | At sinabi na ning ari kea, Baket maniabi ka pa karing kekang kabagayan? Sinabi ku, Ika at i Ziba pirakayan yu ing labuad. | And the king said unto him, Why speakest thou any more of thy matters? I have said, Thou and Ziba divide the land. |
II Samuel 19:30 | At sinabi nang Mefiboset king ari, Wa, pabustan meng kuanan na ngan, uling ing kanakung aring guinu dinatang yang payapa king keang sariling bale. | And Mephibosheth said unto the king, Yea, let him take all, forasmuch as my lord the king is come again in peace unto his own house. |
II Samuel 19:31 | At i Barzillai a Gileadita kinuldas ya a menibatan king Rogelim; at dinalakit ya king Jordan a kayabe na ning ari, baneng yatad king kangatba ning Jordan. | And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan. |
II Samuel 19:32 | Ngeni i Barzillai lalaki yang matua nang bina, walu neng pulung banua pin: at sidia neng pamangan ing ari kabang karin ya king Mahanaim; uling tau yang binang marangal. | Now Barzillai was a very aged man, even fourscore years old: and he had provided the king of sustenance while he lay at Mahanaim; for he was a very great man. |
II Samuel 19:33 | At sinabi ning ari kang Barzillai, Dalakit kang kayabe ku, at aku sesen dakang kayabe ku king Jerusalem. | And the king said unto Barzillai, Come thou over with me, and I will feed thee with me in Jerusalem. |
II Samuel 19:34 | At sinabi nang Barzillai king ari, Pilan la pa ta ding aldo ra ding banua na ning kanakung bie, bang sampa kung kayabe na ning ari king Jerusalem? | And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? |
II Samuel 19:35 | Aku king aldo ngeni walu kung pulung banua tua: malyari ku pang waring atingiran ing mayap at marawak? Alasa na pa kaya ning kekang talasuyu nung nanu ing kanakung kakanan at nung nanu ing kanakung inuman? malyari ku pa waring damdaman ing siwala ra ding taladalit a lalaki at taladalit a babae? baket pin maguing metung ya pang pusan ing kekang talasuyu king ari kung guinu? | I am this day fourscore years old: and can I discern between good and evil? can thy servant taste what I eat or what I drink? can I hear any more the voice of singing men and singing women? wherefore then should thy servant be yet a burden unto my lord the king? |
II Samuel 19:36 | Ing kekang talasuyu dalakit na ya mu king Jordan a kayabe na ning ari; at baket buri na ning ari king ablasan naku king metung a ablas a anti na keta? | Thy servant will go a little way over Jordan with the king: and why should the king recompense it me with such a reward? |
II Samuel 19:37 | Pagamuamu ku keka, pabustan meng mibalik pasibayu ing kekang talasuyu, bakung mate king kakung sariling ciudad, king siping ning kutkutan nang ibpa ku at indu ku. Dapot oini, ing kekang talasuyung i Quimham; pabustan meng dalakit a kayabe na ning ari kung guinu; at daptan mu kea nung nanu ing babalakan mung mayap keka. | Let thy servant, I pray thee, turn back again, that I may die in mine own city, and be buried by the grave of my father and of my mother. But behold thy servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do to him what shall seem good unto thee. |
II Samuel 19:38 | At mekibat ya ing ari, I Quimham dalakit yang kayabe ku, at daptan ku kea ing babalakan kung mayap keka: at nanumang aduan mu kaku, ita daptan ku dikil keka. | And the king answered, Chimham shall go over with me, and I will do to him that which shall seem good unto thee: and whatsoever thou shalt require of me, that will I do for thee. |
II Samuel 19:39 | At ing mabilug a balayan dinalakit king Jordan, at ing ari dinalakit ya: at inuma ne ning ari i Barzillai, at pepanuanan ne; at mibalik ya king keang sariling karinan. | And all the people went over Jordan. And when the king was come over, the king kissed Barzillai, and blessed him; and he returned unto his own place. |
II Samuel 19:40 | Nanupata dinalakit ya ing ari a mine king Gilgal, at i Quimham dinalakit yang kayabe na: at delakit ne ing ari ning mabilug a balayan ning Juda, at anti naman ing kapitna na ning balayan Israel. | Then the king went on to Gilgal, and Chimham went on with him: and all the people of Judah conducted the king, and also half the people of Israel. |
II Samuel 19:41 | At, oreni, ding anggang lalaki ning Israel dinatang la king ari, at sinabi ra king ari, Baket ding kekaming kapatad a lalaki ning Juda penako rakang deyu, at delakit de ing ari king Jordan, at ding keang katubale, at ding anggang lalaki nang David kayabe nala? | And, behold, all the men of Israel came to the king, and said unto the king, Why have our brethren the men of Judah stolen thee away, and have brought the king, and his household, and all David's men with him, over Jordan? |
II Samuel 19:42 | At ding anggang lalaki ning Juda mekibat la karing lalaki ning Israel, Uling ing ari kamaganak miyang malapit: baket pin mimua kayu king bague a iti? mengan ke waring nanuman king gugul ning are? o dininan nake waring nanumang pagkalob? | And all the men of Judah answered the men of Israel, Because the king is near of kin to us: wherefore then be ye angry for this matter? have we eaten at all of the king's cost? or hath he given us any gift? |
II Samuel 19:43 | At ding lalaki ning Israel mekibat la karing lalaki ning Juda, at ngara, Ikami atin keng apulung dake king ari, at atin keng matulid kang David a maiguit kekayu: baket pin libakan yukami, a ing kekaming usuk aliwa ya ing sukat muna king pamipabalik king kekeng ari? At ding amanu ra ding lalaki ning Juda, mabagsik lang maiguit karing amanu ra ding lalaki ning Israel. | And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..