II  Samuel  17:1  Maiguit pa kaniti sinabi nang Ahitofel kang Absalom, Pabustan mukung mamili ngeni labingaduang libung lalaki, at talakad ku at tagalan ke i David king benging iti: Moreover Ahithophel said unto Absalom, Let me now choose out twelve thousand men, and I will arise and pursue after David this night:
II Samuel 17:2 At ayan ke kabang mapagal ya at maina gamat, at patakutan ke; at tumakas ing mabilug a balayan a kayabe na; at sugatan ke ing ari mu kabud; And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only:
II Samuel 17:3 At ibalik ku keka ing mabilug a balayan: ing lalaki a panintunan mu anti ne mong mibalik lubus: bang ing mabilug a balayan magpayapa. And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace.
II Samuel 17:4 At ing waga mekapatulang mayap kang Absalom, at karing anggang makatua ning Israel. And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.
II Samuel 17:5 Kanita sinabi nang Absalom, Ausan muya naman ngeni i Husai a Arquita, at pakiramdaman ta naman ing keang sabian. Then said Absalom, Call now Hushai the Archite also, and let us hear likewise what he saith.
II Samuel 17:6 At inyang dinatang ya i Husai kang Absalom, sinabi nang Absalom kea, ngana, Miniabi ya i Ahitofel king anti kanining kaparalanan: daptan tamu ing agpang king keang waga? nung ali, maniabi ka. And when Hushai was come to Absalom, Absalom spake unto him, saying, Ahithophel hath spoken after this manner: shall we do after his saying? if not; speak thou.
II Samuel 17:7 At sinabi nang Husai kang Absalom, Ing usuk a binie na ngening Ahitofel e mayap. And Hushai said unto Absalom, The counsel that Ahithophel hath given is not good at this time.
II Samuel 17:8 Maiguit pa kaniti sinabi nang Husai, Akikilala me i ibpa mu at ding keang lalaki, king masikanan lang lalaki, at mapait la karing karelang kaisipan, anti mong metung a babaing oso king marangle a kepanakawanan karing keang anak; at i ibpa mu lalaki ya king pamipamuk, at e ya magsantung a kayabe na ning balayan. For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people.
II Samuel 17:9 Oini, makasalikut ya ngeni king metung a kulkul, o king aliwang karinan: at mapalyari, nung ding mapilan karela miragsa la king kamumulan, king ninumang makaramdam kaniti sabian na, ating patayan king balayan a tutuki kang Absalom. Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom.
II Samuel 17:10 At aguiang ping itang matapang, a ing keang pusu anti ya mong pusu ning leon, malaso yang lubus; uling balu na ning mabilug a Israel king ing kekang ibpa masikanan yang lalaki, at ding kayabe na mangatapang lang lalaki. And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men.
II Samuel 17:11 Dapot yusuk ku king ing mabilug a Israel mitipun makapamisan keka, manibat king Dan angga pin king Beer-seba, a anti mo ing balas king pampang na ning dayatmalat king karakal; at king ume ka king labanan king kekang sariling pangatau. Therefore I counsel that all Israel be generally gathered unto thee, from Dan even to Beersheba, as the sand that is by the sea for multitude; and that thou go to battle in thine own person.
II Samuel 17:12 Makanian tang datang kea king metung a karinan a nung nu ya mayakit, at dumpa tamu kea anti mo ing ambun a mababaldug king babo na ning gabun; at kea at karing anggang lalaking kayabe na e tamu mitatagan aguiang metung. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one.
II Samuel 17:13 Maiguit pa kaniti, nung akua nang milub king metung a ciudad, kanita ing mabilug a Israel magdalang lubid king ciudad a ita, at kekatamung idulung king ilug, angga king e ne mayakit karin ing metung mang malating batu. Moreover, if he be gotten into a city, then shall all Israel bring ropes to that city, and we will draw it into the river, until there be not one small stone found there.
II Samuel 17:14 At i Absalom at ding anggang lalaki ning Israel sinabi ra, Ing usuk, nang Husai a Arquita maiguit a kayapan kesa king usuk nang Ahitofel, Uling i GUINU telaga nang masambut ing mayap nang usuk Ahitofel, king nasa a banang dalan GUINU ing dewakan kang Absalom. And Absalom and all the men of Israel said, The counsel of Hushai the Archite is better than the counsel of Ahithophel. For the LORD had appointed to defeat the good counsel of Ahithophel, to the intent that the LORD might bring evil upon Absalom.
II Samuel 17:15 Kanita sinabi nang Husai kang Zadoc at kang Abiatar a sacerdotes, Makanian at makanian ing usuk nang Ahitofel kang Absalom at karing makatua ning Israel; at makanian at makanian ing kanakung inusuk. Then said Hushai unto Zadok and to Abiathar the priests, Thus and thus did Ahithophel counsel Absalom and the elders of Israel; and thus and thus have I counselled.
II Samuel 17:16 Ngeni pin mitubud kang malagawa, at salesayan mu kang David, ngamu, E ka magsantung ngening benging iti karing dalakitan king ilang, nung e king makananu mang bague dalakit ka; magkang mayakmul ya ing ari, at ing mabilug a balayan a kayabe na. Now therefore send quickly, and tell David, saying, Lodge not this night in the plains of the wilderness, but speedily pass over; lest the king be swallowed up, and all the people that are with him.
II Samuel 17:17 Ngeni i Jonatan at i Ahimaaz tinuknang la king siping ning En-rogel; at metung yang ipus a babai ing dating mame karela at sasalesayan na karela; at mine la at selese ra king aring David: uling e la makapakit lungub king ciudad. Now Jonathan and Ahimaaz stayed by Enrogel; for they might not be seen to come into the city: and a wench went and told them; and they went and told king David.
II Samuel 17:18 Dapot ikit nala ning metung a anak a lalaki, at selese na kang Absalom: at ilang adua migmalagawa lang linual, at miras la king bale na ning metung a lalaki king Bahurim a ating metung a talaga king kilub ning keang bekuran; at kinuldas la karin. Nevertheless a lad saw them, and told Absalom: but they went both of them away quickly, and came to a man's house in Bahurim, which had a well in his court; whither they went down.
II Samuel 17:19 At ing babai kinanua yang metung a panakap at lidlad ne king asbuk na ning talaga, at silbaganan ne karing dinunut a trigu; at e mebalu iting bague. And the woman took and spread a covering over the well's mouth, and spread ground corn thereon; and the thing was not known.
II Samuel 17:20 At ding talasuyu nang Absalom dinatang la king babai king bale; at sinabi ra, Nu ya karin i Ahimaaz at i Jonatan? At sinabi na ning babai karela, Dinalakit na la king batis ning danum. At inyang penintun dala at e ro ikit, mibalik la Jerusalem. And when Absalom's servants came to the woman to the house, they said, Where is Ahimaaz and Jonathan? And the woman said unto them, They be gone over the brook of water. And when they had sought and could not find them, they returned to Jerusalem.
II Samuel 17:21 At milyari, inyang mako na la, king linual la king talaga, at mine la at selese ra king aring David; at sinabi ra kang David, Talakad kayu, at dalakit kong malagawa king danum; uling makanian ing binie nang usuk Ahitofel salang kekayu. And it came to pass, after they were departed, that they came up out of the well, and went and told king David, and said unto David, Arise, and pass quickly over the water: for thus hath Ahithophel counselled against you.
II Samuel 17:22 Kanita tinalakad ya i David, at ing mabilug a balayan a kayabe na, at dinalakit la king Jordan: pangasala king abak alang migkulang karela metung man a e dinalakit king Jordan. Then David arose, and all the people that were with him, and they passed over Jordan: by the morning light there lacked not one of them that was not gone over Jordan.
II Samuel 17:23 At inyang akit nang Ahitofel a e mipamintuan ing keang usuk, siniajan ne ing keang asno, at tinalakad ya, at minuli ya bale, king keang ciudad, at inayus ne ing keang bale, at binitki na ing sarili na; at mete ya, at mikutkut ya king kutkutan nang ibpa na. And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father.
II Samuel 17:24 Kanita miras ya i David king mahanaim. At i Absalom dinalakit ya king Jordan, ya at ding anggang lalaki ning Israel a kayabe na. Then David came to Mahanaim. And Absalom passed over Jordan, he and all the men of Israel with him.
II Samuel 17:25 At binili neng Absalom i Amasa king ejercito a kalili nang Joab. Ngeni i Amasa anak ne ning metung a lalaki, a ing laguiu na Itra a Israelita, a siniping kang Abigal a anak nang babaing Nahas, a kapatad nang babaing Zeruia, a indu nang Joab. And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
II Samuel 17:26 At ing Israel at i Absalom menalakad la king labuad na ning Gilead. So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead.
II Samuel 17:27 At milyari, inyang i David miras ya king Mahanaim, king i Sobi a anak nang lalaking Nahas ning Rabba karing anak nang Ammon, at i Maquir a anak nang Amiel ning Lodebar, at i Barzillai a Gileadita ning Rogelim, And it came to pass, when David was come to Mahanaim, that Shobi the son of Nahash of Rabbah of the children of Ammon, and Machir the son of Ammiel of Lodebar, and Barzillai the Gileadite of Rogelim,
II Samuel 17:28 Migdala lang pagkeran, at palanggana, at kasangkapan a gabun, at trigo, at cebada, at pamangan, at binutil a siningle, at kamangian, at lentejas, at grabanzos a siningle, Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
II Samuel 17:29 At pulut, at mantequilla, at tupa, at queso ning kawan a vaca, dikil kang David, at dikli king balayan a kayabe na, barang kanan: uling sinabi ra, Ing balayan danupan, at mapagal, at mau, king ilang. And honey, and butter, and sheep, and cheese of kine, for David, and for the people that were with him, to eat: for they said, The people is hungry, and weary, and thirsty, in the wilderness.