II Samuel 15:1 | At milyari kaibat na niti, king i Absalom misadia yang kea metung a carro at kabayu, at limangpulung lalaki a papulai king arapan na. | And it came to pass after this, that Absalom prepared him chariots and horses, and fifty men to run before him. |
II Samuel 15:2 | At mibangun yang maranun i Absalom, at tinalakad ya king lele ning dalan king pasbulan dalan: at makanian, king, nung ing ninumang tau atin yang piamanuan a ilapit king ari banang atulan, kanita ausan neng Absalom, at ngana, Nu karin kang ciudad? At ngana, Ing kekang talasuyu metung ya karing dai na ning Israel. | And Absalom rose up early, and stood beside the way of the gate: and it was so, that when any man that had a controversy came to the king for judgment, then Absalom called unto him, and said, Of what city art thou? And he said, Thy servant is of one of the tribes of Israel. |
II Samuel 15:3 | At nganang Absalom kea, Lawan mu, ding kekang pisasabian mayap la at matulid; dapot alang ninumang makiramdam keka karing atiu king ari. | And Absalom said unto him, See, thy matters are good and right; but there is no man deputed of the king to hear thee. |
II Samuel 15:4 | Sinabi na pang Absalom, Oh nung aku sang megawang ukum keting labuad, king bang ing balang lalaking ating piamanuan o pisasabian ume ya kanaku, at daptananan keng matulid! | Absalom said moreover, Oh that I were made judge in the land, that every man which hath any suit or cause might come unto me, and I would do him justice! |
II Samuel 15:5 | At milyari, king, nung ing ninumang tau lumapit ya bayang gumalang kea, yatyat ne ing gamat na, at talanan ne, at uman ne. | And it was so, that when any man came nigh to him to do him obeisance, he put forth his hand, and took him, and kissed him. |
II Samuel 15:6 | At makanian ing kaparalanan a depatan nang Absalom king mabilug a Israel a dinatang king ari dikil king pangayatul: makanian nong penako Absalom ding pusu ra ding lalaki king Israel. | And on this manner did Absalom to all Israel that came to the king for judgment: so Absalom stole the hearts of the men of Israel. |
II Samuel 15:7 | At milyari kapupus na ning apatapulung banua, king sinabi nang Absalom king ari, Pagamuamu ku keka, pabustan mukung ume at bayaran ing panata ku, a penata ku kang GUINU, king Hebron. | And it came to pass after forty years, that Absalom said unto the king, I pray thee, let me go and pay my vow, which I have vowed unto the LORD, in Hebron. |
II Samuel 15:8 | Uling ing kekang talasuyu menata yang metung a panata kabang manuknangan ku king Gesur king Siria, a sinabi ku, Nung i GUINU tune a ibalik naku king Jerusalem, kanita sumuyu ku kang GUINU. | For thy servant vowed a vow while I abode at Geshur in Syria, saying, If the LORD shall bring me again indeed to Jerusalem, then I will serve the LORD. |
II Samuel 15:9 | At sinabi na kea ning ari, Ume kang payapa. Nanupata tinalakad ya, at mine ya king Hebron. | And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. |
II Samuel 15:10 | Dapot i Absalom mitubud yang tiktik karing anggang dai ning Israel, ngana, Pamanamdam yu king katni ning pakakak, kanita sabian yu, I Absalom ari ya king Hebron. | But Absalom sent spies throughout all the tribes of Israel, saying, As soon as ye hear the sound of the trumpet, then ye shall say, Absalom reigneth in Hebron. |
II Samuel 15:11 | At kayabe nang Absalom linual la ding aduang dalan a lalaki, a meagkat, king Jerusalem, at mine la king kealan dang malit; at ala lang balu nanuman. | And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. |
II Samuel 15:12 | At mitubud ya i Absalom kang Ahitofel a Gilonita, a talausuk nang David, manibat king keang ciudad, manibat pin king Gilo, kabang yayain no ding daun. At matalik ing bala; uling ing balayan a kayabe nang Absalom dinakal alang patugut. | And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom. |
II Samuel 15:13 | At dinatang ya ing metung a tubud kang David, ngana, Ding pusu ra ding lalaki ning Israel tutuki la kang Absalom. | And there came a messenger to David, saying, The hearts of the men of Israel are after Absalom. |
II Samuel 15:14 | At sinabi nang David karing anggang talasuyu na a kayabe na king Jerusalem, Talakad kayu, at tumakas tamu; uling nung e makanian alang mitakas kekatamu kang Absalom: magmalagawa kayu king pamanlako, magkang dasnan nakatamung malagawa, at pagpa yang dewakan kekatamu, at ing ciudad sugatan na king taram na ning talibung. | And David said unto all his servants that were with him at Jerusalem, Arise, and let us flee; for we shall not else escape from Absalom: make speed to depart, lest he overtake us suddenly, and bring evil upon us, and smite the city with the edge of the sword. |
II Samuel 15:15 | At sinabi ra ding talasuyu na ning ari king ari, Oreni, ding kekang talasuyu makasadia la a dapat king nanumang apili na ning ari kung guinu. | And the king's servants said unto the king, Behold, thy servants are ready to do whatsoever my lord the king shall appoint. |
II Samuel 15:16 | At linual ya ing ari, at ding anggang katubale na tinuki la kea. At milakuan ya ing ari apulung babai, babai nala, bareng ingatan ing bale. | And the king went forth, and all his household after him. And the king left ten women, which were concubines, to keep the house. |
II Samuel 15:17 | At linual ya ing ari, at ing mabilug a balayan a tutuki kea; at menaya la king Beth-merac. | And the king went forth, and all the people after him, and tarried in a place that was far off. |
II Samuel 15:18 | At ding anggang talasuyu na dinalan la king siping na; at ding anggang Kereteos, at ding anggang Peleteos, at ding anggang Geteos, anam lang dalan a lalaki ding tinuki kea a menibatan king Gat, dinalan lang makauna king ari. | And all his servants passed on beside him; and all the Cherethites, and all the Pelethites, and all the Gittites, six hundred men which came after him from Gath, passed on before the king. |
II Samuel 15:19 | Kanita sinabi ning ari kang Itai a Geteo, Baket ika tutuki ka naman kekami? mibalik ka, at manatili kang kayabe na ning ari: uling metung kang aliwang labuad, at anti naman metung a miugse; mibalik ka king sarili mung karinan. | Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile. |
II Samuel 15:20 | Nung king bague napun ka pa mu dinatang, papanikan at patipan da na ka wari a kayabe mi king aldo a ite, anti ning aku mame ku nung nukarin ku mipunta? mibalik ka, at ibalik mo ding kekang kapatad, pakalulu at katutuan ing mantabe keka. | Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee. |
II Samuel 15:21 | At mekibat ya i Itai king ari, at ngana, Mabie ya i GUINU, at mabie ya ing ari kung GUINU, tune a nung nu ya man karing karinan ing ari kung guinu, maguing dikil king kamatayan o dikil king kabiayan, karin ya naman magbili ing kekang talasuyu. | And Ittai answered the king, and said, As the LORD liveth, and as my lord the king liveth, surely in what place my lord the king shall be, whether in death or life, even there also will thy servant be. |
II Samuel 15:22 | At sinabi nang David kang Itai, Ume ka at lumabas ka. At i Itai a Geteo linabas ya, at ding anggang keang lalaki, at ding anggang mangalating anak a kayabe na. | And David said to Ittai, Go and pass over. And Ittai the Gittite passed over, and all his men, and all the little ones that were with him. |
II Samuel 15:23 | At ing mabilug a labuad kiniak king metung a masikan a siwala, at ing mabilug a balayan linabas: ing ari man pin dinalakit ya king batis ning Kidron, at ing mabilug a balayan linabas, nangan king dalan ning ilang. | And all the country wept with a loud voice, and all the people passed over: the king also himself passed over the brook Kidron, and all the people passed over, toward the way of the wilderness. |
II Samuel 15:24 | At, oini, i Zadoc man dinatang ya, at ding anggang Levitas a kayabe na, a magdala king kaban ning tipan ning Dios; at binili re ing kaban ning tipan ning Dios; at binili re ing kaban na ning Dios; at sinampa ya i Abiatar, angga king ing mabilug a balayan milual king ciudad. | And lo Zadok also, and all the Levites were with him, bearing the ark of the covenant of God: and they set down the ark of God; and Abiathar went up, until all the people had done passing out of the city. |
II Samuel 15:25 | At sinabi na ning ari kang Zadoc, Ibalik me ing kaban ning Dios king ciudad: nung manakit kung kalam karing mata nang GUINU, dalan nakung pasibayu, at ipakit ne kaku iti, at ing keang tuknangan: | And the king said unto Zadok, Carry back the ark of God into the city: if I shall find favour in the eyes of the LORD, he will bring me again, and shew me both it, and his habitation: |
II Samuel 15:26 | Dapot nung sabian nang makanian, Ala kung tula keka; oini, atiku keni, pabustan mung daptan na kanaku ing minamayap na. | But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him. |
II Samuel 15:27 | Sinabi na pa ning ari kang Zadoc a sacerdote, E ka wari metung a manaket? mibalik kang payapa king ciudad, at ding kekang aduang anak a lalaking kayabe mu, i Ahimaaz a kekang anak, at i Jonatan a anak nang Abiatar. | The king said also unto Zadok the priest, Art not thou a seer? return into the city in peace, and your two sons with you, Ahimaaz thy son, and Jonathan the son of Abiathar. |
II Samuel 15:28 | Lawan mu, manaya ku karing dalakitan ning ilang, angga king ating datang a amanu a manibat kekayu a munie patutu kanaku. | See, I will tarry in the plain of the wilderness, until there come word from you to certify me. |
II Samuel 15:29 | I Zadoc pin at i Abiatar dela reng pasibayu Jerusalem ing kaban na ning Dios: at menuknangan la karin. | Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there. |
II Samuel 15:30 | At sinampa ya i David king ukiatan king bunduk ding Olivos, at kiniak ya kabang sasampa ya; at ing buntuk na atin yang takap, at linakad yang alang susulud king bitis; at ing mabilug a balayan a kayabe na tikpan ne ing buntuk ning balang lalaki, at sinampa la, kikiak la kabang sasampa la. | And David went up by the ascent of mount Olivet, and wept as he went up, and had his head covered, and he went barefoot: and all the people that was with him covered every man his head, and they went up, weeping as they went up. |
II Samuel 15:31 | At ing metung pepabalu na kang David, ngana, I Ahitofel makayabe ya karing ating bala a kayabe nang Absalom. At sinabi nang David, Oh GUINU, pagamuamu ku keka, gawan mung kamangmangan ing usuk nang Ahitofel. | And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness. |
II Samuel 15:32 | At milyari, king, kanitang i David miras ya king taluktuk ning ukiatan, nung nu ya sasamban ing Dios, oini, i Husai a Arquita dinatang yang sasagana kea a ing susulud na gabak, at atin yang gabun king buntuk. | And it came to pass, that when David was come to the top of the mount, where he worshipped God, behold, Hushai the Archite came to meet him with his coat rent, and earth upon his head: |
II Samuel 15:33 | At sinabi nang David kea, Nung isundu mu ing pamakiabe mu kaku, kanita maguing metung kang pusan kanaku: | Unto whom David said, If thou passest on with me, then thou shalt be a burden unto me: |
II Samuel 15:34 | Dapot nung mibalik ka king ciudad, at sabian mu kang Absalom, Maguing talasuyu muku, Oh ari; nung makananung meguing talasuyu nakung ibpa mu king panaun a minuna, makanian mukung maguing talasuyu ngeni; kanita keka ping asansala dikil kaku ing usuk nang Ahitofel. | But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel. |
II Samuel 15:35 | At e mo wari kayabe karin Zadoc at i Abiatar a sacerdotes? inya pin malyari, king nanumang bague damdaman mu king bale ning ari, sabian mu kang Zadoc at kang Abiatar a sacerdotes. | And hast thou not there with thee Zadok and Abiathar the priests? therefore it shall be, that what thing soever thou shalt hear out of the king's house, thou shalt tell it to Zadok and Abiathar the priests. |
II Samuel 15:36 | Oini, atilu kayabe ro karin ding karelang aduang anak a lalaki, i Ahimaas a anak nang Zadoc, at i Jonatan, a anak nang Abiatar; at king pamamilatan da malyari mung apadala kanaku ing balang bague a kekang damdaman. | Behold, they have there with them their two sons, Ahimaaz Zadok's son, and Jonathan Abiathar's son; and by them ye shall send unto me every thing that ye can hear. |
II Samuel 15:37 | Inya i Husai, a kakaluguran nang David, linub ya king ciudad; at i Absalom dinatang ya Jerusalem. | So Hushai David's friend came into the city, and Absalom came into Jerusalem. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..