II  Samuel  14:1  Ngeni apibalak nang Joab a anak nang Zeruia king ing pusu na ning ari matutus yang bisang lual a ume kang Absalom. Now Joab the son of Zeruiah perceived that the king's heart was toward Absalom.
II Samuel 14:2 At mitubud ya i Joab king Tecoa, at pepayaus ya manibat karing metung a biasang babai, at sinabi na kea, Pagamuamu ku keka, magkanuari kang talapagpaldas, at misulud kang paldas a gayak, pagamuamu ku keka, at e mu lalanian king laru ing sarili mu, nung e magkanuanri kang metung a babai a makaba nang panaun magpaldas king uli ning mete: And Joab sent to Tekoah, and fetched thence a wise woman, and said unto her, I pray thee, feign thyself to be a mourner, and put on now mourning apparel, and anoint not thyself with oil, but be as a woman that had a long time mourned for the dead:
II Samuel 14:3 At lungub ka king ari, at maniabi ka king anti kanining kabagayan kea. Nanupata binili nong Joab ding amanu king asbuk na. And come to the king, and speak on this manner unto him. So Joab put the words in her mouth.
II Samuel 14:4 At inyang miniabi ya king ari ing babai king Tecoa, migsakab ya king gabun, at guinalang ya, at sinabi na, Sumaup ka, Oh ari. And when the woman of Tekoah spake to the king, she fell on her face to the ground, and did obeisance, and said, Help, O king.
II Samuel 14:5 At sinabi na ning ari kea, Nanu ing pagsalbat mu? At mekibat ya; King katutuan metung kung mebalung babai, at ing kanakung asawa mete ya. And the king said unto her, What aileth thee? And she answered, I am indeed a widow woman, and mine husband is dead.
II Samuel 14:6 At ing kekang talasuyung babai atin yang aduang anak a lalaki, at deting adua mipate la king marangle, at alang miawat karela dapot sinugat ne ning metung ing metung, at pete ne. And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him.
II Samuel 14:7 At, oini, ing mabilug a sapni tinalakad salang king kekang talasuyung babai, at sasabian da, Ibie me keni ing sinugat king keang kapatad, bamiyang patayan king uli na ning bie na ning keang kapatad a keang pete, at kanita sintangan miya naman ing talapagmana. Makanian deng patdan ing mitagan kung uling kanaku, at alang malakuan king kakung asawa ni laguiu ni nanumang mitagan king lupa na ning labuad. And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth.
II Samuel 14:8 At sinabi na ning ari king babai, Ume ka king kekang bale, at munie kung bilin tungkul keka. And the king said unto the woman, Go to thine house, and I will give charge concerning thee.
II Samuel 14:9 At ing babai king Tecoa sinabi na king ari, Guinu ku, Oh ari, ing dewakan mitumpak kanaku, at mitumpak king bale nang ibpa ku; at ing ari at ing keang luklukan maguing ala lang kasalanan. And the woman of Tekoah said unto the king, My lord, O king, the iniquity be on me, and on my father's house: and the king and his throne be guiltless.
II Samuel 14:10 At sinabi na ning ari, Ninumang maniabi keka king nanuman, dalan me kaku, at e na naka tagkilan. And the king said, Whosoever saith ought unto thee, bring him to me, and he shall not touch thee any more.
II Samuel 14:11 Kanita sinabi na, Pagamuamu ku keka, ganakan ne sa ning ari i GUINU a kekang Dios, king e ne manyintang pa ing talapanablas king daya, magkang sakaling sintangan de ing kanakung anak. At sinabi na, Mabie ya i GUINU, aguiang metung a buak alang mabaldug king labuad king kekang anak. Then said she, I pray thee, let the king remember the LORD thy God, that thou wouldest not suffer the revengers of blood to destroy any more, lest they destroy my son. And he said, As the LORD liveth, there shall not one hair of thy son fall to the earth.
II Samuel 14:12 Kanita sinabi na ning babai, Pabustan me ing kekang talasuyung babai, pagamuamu ku keka, a maniabing metung a amanu king kanakung aring guinu. At sinabi na, Sulung sabian mu. Then the woman said, Let thine handmaid, I pray thee, speak one word unto my lord the king. And he said, Say on.
II Samuel 14:13 At sinabi na ning babai, Baket pin inisip mu ing anti kanitang bague salang king balayan na ning Dios? uling king pamaniabi kaniting amanu ing ari anti ya naman ing metung a maki kasalanan, ketang ing ari e na ne paulian pasibayu ing keang inugse. And the woman said, Wherefore then hast thou thought such a thing against the people of God? for the king doth speak this thing as one which is faulty, in that the king doth not fetch home again his banished.
II Samuel 14:14 Uling itamu sukat tang mate, at anti tamu mung danum a mibulus king gabun, a e na malyaring atipun pasibayu; ni ing Dios e na lalako ing bie, nung e gagawa yang paralan, a ing inugse e manatiling makaugse kea. For we must needs die, and are as water spilt on the ground, which cannot be gathered up again; neither doth God respect any person: yet doth he devise means, that his banished be not expelled from him.
II Samuel 14:15 Ngeni pin inya aku dinatang ku bakung sabian ing amanung iti king kakung aring guinu, uling pepatakutan naku ning balayan: at sinabi na ning kekang talasuyung babai, maniabi ku ngeni king ari; mekad daptan na ning ari ing kayaduanan na ning keang talasuyu. Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid.
II Samuel 14:16 Uling makiramdam ya ing ari, baneng iligtas ing keang talasuyu king gamat na ning lalaki a bisang sumintang kanaku at king kakung anak king mana na ning Dios. For the king will hear, to deliver his handmaid out of the hand of the man that would destroy me and my son together out of the inheritance of God.
II Samuel 14:17 Kanita sinabi na ning kekang talasuyung babai, Pagamuamu ku keka, ing amanu na sa ning ari kung guinu, maguing makapaldan; uling anti mong metung a angel na ning Dios, makanian ya ing ari kung guinu bang makipagmatalastasan king mayap at marawak: at i GUINU a kekang Dios mantabe ya keka. Then thine handmaid said, The word of my lord the king shall now be comfortable: for as an angel of God, so is my lord the king to discern good and bad: therefore the LORD thy God will be with thee.
II Samuel 14:18 Kanita mekibat ya ing ari at sinabi na king babai, E mu sasalikut kanaku, pagamuamu ku keka, ing nanumang ikutang ku keka. At sinabi na ning babai, Maniabi ya sa ngeni ing ari kung guinu. Then the king answered and said unto the woman, Hide not from me, I pray thee, the thing that I shall ask thee. And the woman said, Let my lord the king now speak.
II Samuel 14:19 At sinabi na ning ari, Mamantabe ya keka ing gamat nang Joab king sablang ite? At mekibat ya ing babai at sinabi na, Mabie ya ing kekang kaladua, aring guinu ku, alang makalisia king wanan o king kaili king anggang sinabi na ning guinu kung ari; uling ing kekang talasuyung i Joab, ya ing mitubud kanaku, at ya ing mibili king asbuk na ning kekang talasuyung babai karing anggang amanung deti; And the king said, Is not the hand of Joab with thee in all this? And the woman answered and said, As thy soul liveth, my lord the king, none can turn to the right hand or to the left from ought that my lord the king hath spoken: for thy servant Joab, he bade me, and he put all these words in the mouth of thine handmaid:
II Samuel 14:20 Banang alilan ing sake na niting bague, depatan na ning talasuyu mung i Joab ing bague a iti: at ing guinu ku biasa ya, agpang king kabiasnan na ning metung a angel ning Dios, banong apakibaluan ding anggang bague keti king labuad. To fetch about this form of speech hath thy servant Joab done this thing: and my lord is wise, according to the wisdom of an angel of God, to know all things that are in the earth.
II Samuel 14:21 At sinabi na ning ari kang Joab, Oini ngeni, depatan ku ing bague a iti: ume ka pin, ibalik me ing kayanakan a Absalom. And the king said unto Joab, Behold now, I have done this thing: go therefore, bring the young man Absalom again.
II Samuel 14:22 At migsakab ya i Joab king gabun, at guinalang ya, at pepanuanan ne ning ari; at sinabi nang Joab, Ngening aldo iti akilala na ning kekang talasuyu king menakit kung kalam king kekang panlalawe, guinu ku, Oh ari king uli ning depatan na ing kayaduanan na ning keang talasuyu. And Joab fell to the ground on his face, and bowed himself, and thanked the king: and Joab said, To day thy servant knoweth that I have found grace in thy sight, my lord, O king, in that the king hath fulfilled the request of his servant.
II Samuel 14:23 Inya tinalakad ya i Joab at mine ya king Gesur, at dela ne i Absalom king Jerusalem. So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem.
II Samuel 14:24 At sinabi na ning ari, Pabustan yang mibalik king sarili nang bale, dapot e ye pabustan lawan ne ing kanakung lupa. Inya mibalik ya i Absalom king keang sariling bale, at e ne ikit ing lupa na ning ari. And the king said, Let him turn to his own house, and let him not see my face. So Absalom returned to his own house, and saw not the king's face.
II Samuel 14:25 Ngeni king mabilug a Israel alang tutung mapupuring anti mo i Absalom uli ning keang sintangan: manibat king talampakan na ning keang bitis angga king bunbunan na ning keang buntuk alang kapintasan kea. But in all Israel there was none to be so much praised as Absalom for his beauty: from the sole of his foot even to the crown of his head there was no blemish in him.
II Samuel 14:26 At nung patpatan na ing buak ning keang buntuk (ngeni king balang kapupusan na ning pabanua karin ne papatpatan; uling mabayat ya kea, inya pin papatpatan ne); titimbangan na ing buak na ning keang buntuk a ating aduang dalan a siclo, agpang king timbangan ning ari. And when he polled his head, (for it was at every year's end that he polled it: because the hair was heavy on him, therefore he polled it:) he weighed the hair of his head at two hundred shekels after the king's weight.
II Samuel 14:27 At ding penganak kang Absalom atlu lang lalaki, at metung a babai, a ing laguiu na Tamar: metung yang babaing malagu aske. And unto Absalom there were born three sons, and one daughter, whose name was Tamar: she was a woman of a fair countenance.
II Samuel 14:28 At tinuknang ya i Absalom king Jerusalem aduang binuang ganap; at e ne ikit ing lupa na ning ari. So Absalom dwelt two full years in Jerusalem, and saw not the king's face.
II Samuel 14:29 Kanita pituburan neng Absalom i Joab, baneng itubud king ari; dapot e ya mine kea: at mitubud ya king kaduang ukdu, dapot e ya mine. Therefore Absalom sent for Joab, to have sent him to the king; but he would not come to him: and when he sent again the second time, he would not come.
II Samuel 14:30 Inya pin sinabi na karing keang talasuyu, Lawan yu, ing marangle nang Joab makasiping ya king kanaku, at atin yang cebada karin; ume kayu at silaban yu king api. At silaban da ding talasuyu nang Absalom ing marangle king api. Therefore he said unto his servants, See, Joab's field is near mine, and he hath barley there; go and set it on fire. And Absalom's servants set the field on fire.
II Samuel 14:31 Kanita tinalakad ya i Joab, at miras ya kang Absalom king keang bale, at miniabi ya kea, Baket pin silaban da ding talasuyu mu ing kanakung marangle? Then Joab arose, and came to Absalom unto his house, and said unto him, Wherefore have thy servants set my field on fire?
II Samuel 14:32 At mekibat ya i Absalom kang Joab, Oini, mitubud ku keka, ngaku, Ume ka keni, barakang itubud king ari, a sabian mu, Baket meko ku king Gesur? mayap pa ing manuknangan ku karin. Ngeni pin pabustan mung akit ku ing lupa na ning ari; at nung ating dewakan kanaku, pabustan meng patayan naku. And Absalom answered Joab, Behold, I sent unto thee, saying, Come hither, that I may send thee to the king, to say, Wherefore am I come from Geshur? it had been good for me to have been there still: now therefore let me see the king's face; and if there be any iniquity in me, let him kill me.
II Samuel 14:33 Nanupata miras ya i Joab king ari, at selese na kea; at inyang pepayaus ne i Absalom, dinatang ya king ari, at migsakab ya king gabun king arapan na ning ari: at ing ari inuma ne i Absalom. So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom.