II Samuel 13:1 | At milyari kaibat na niti, king i Absalom a anak nang lalaking David atin yang metung a malagung kapatad a babai, a ing keang laguiu Tamar; at pilsintan neng Amnon a anak nang lalaking David. | And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. |
II Samuel 13:2 | At i Amnon bina yang masipit angga king misalunan ya king uli na ning kapatad nang i Tamar; uling metung yang alang bakas; at balamu kang Amnon masakit ing daptananan ne king nanumang bague. | And Amnon was so vexed, that he fell sick for his sister Tamar; for she was a virgin; and Amnon thought it hard for him to do anything to her. |
II Samuel 13:3 | Dapot i Amnon atin yang metung a kakaluguran, a ing laguiu na Jonadab, a anak nang Simea, a kapatad nang lalaking David: at i Jonadab metung yang lalaking binang sutil. | But Amnon had a friend, whose name was Jonadab, the son of Shimeah David's brother: and Jonadab was a very subtil man. |
II Samuel 13:4 | At sinabi na kea, Baket, Oh anak ning ari, king aldo-aldo mayayayat kang makanian? e mu sabian kanako? At sinabi nang Amnon kea, Palsintan ke i Tamar, a kapatad nang babai ning kapatad kung Absalom. | And he said unto him, Why art thou, being the king's son, lean from day to day? wilt thou not tell me? And Amnon said unto him, I love Tamar, my brother Absalom's sister. |
II Samuel 13:5 | At sinabi nang Jonadab kea, Magkera ka king kekang pagkeran, at magkanuari kang masakit: at nung ing kekang ibpa ume ya banakang lawan, sabian mu kea, Pagamuamu ku keka, pabustan mung ing katapad kung i Tamar datang ya, at dinan nakung tinape a apangan, at isadia na ing pamangan king kakung panlalawe, bakung akit iti, at kanan ku king keang gamat. | And Jonadab said unto him, Lay thee down on thy bed, and make thyself sick: and when thy father cometh to see thee, say unto him, I pray thee, let my sister Tamar come, and give me meat, and dress the meat in my sight, that I may see it, and eat it at her hand. |
II Samuel 13:6 | Inya migkera ya i Amnon, at migkanuari yang masakit: at inyang datang ya ing ari baneng lawan, i Amnon sinabi na king ari, Pagamuamu ku keka, pabustan mung datang ya ing kapatad kung i Tamar, at igawa nakung aduang mamon king kakung akakit, bakung mangan king keang gamat. | So Amnon lay down, and made himself sick: and when the king was come to see him, Amnon said unto the king, I pray thee, let Tamar my sister come, and make me a couple of cakes in my sight, that I may eat at her hand. |
II Samuel 13:7 | Kanita mitubud ya i David king bale na kang Tamar, ngana, Ume ka ngeni king bale na ning kapatad mung i Amnon, at isadia meng pamangan. | Then David sent home to Tamar, saying, Go now to thy brother Amnon's house, and dress him meat. |
II Samuel 13:8 | Inya mine ya i Tamar king bale na ning keang kapatad a i Amnon; at makakera ya. At kinanua yang masa, at minasa ne, at guinawa yang mamon king keang lalawan, at linutu nala ding mamon. | So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes. |
II Samuel 13:9 | At kinua ne ing kawali, at bilus nala king keang arapan; dapot tinanggui yang mangan. At sinabi nang Amnon, Palakuan la ding anggang lalaki king arapan ku. At linual la ngang meko balang katau king arapan na. | And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him. |
II Samuel 13:10 | At sinabi nang Amnon kang Tamar, Ilub mu keni king silid ing pamangan, bakung mangan king kekang gamat. At kinua nong Tamar ding mamon a keang guewa, at linub no king silid kang Amnon a keang kapatad. | And Amnon said unto Tamar, Bring the meat into the chamber, that I may eat of thine hand. And Tamar took the cakes which she had made, and brought them into the chamber to Amnon her brother. |
II Samuel 13:11 | At inyang ilapit no kea banong kanan, telanan ne, at sinabi na kea, Mekeni, makisiping ka kaku, kapatad ku. | And when she had brought them unto him to eat, he took hold of her, and said unto her, Come lie with me, my sister. |
II Samuel 13:12 | At mekibat ya kea, ali, kapatad ku, e muku pipilitan; uling alang makanian a bague a karampatan marapat king Israel: e mu daraptan ing anti kaniting kamulangan. | And she answered him, Nay, my brother, do not force me; for no such thing ought to be done in Israel: do not thou this folly. |
II Samuel 13:13 | At aku, nu ku dalan ing kakung marine? at tungkul keka, ika maguing anti ka king metung karing mangmang king Israel. Ngeni pin, pagamuamu ku keka, maniabi ka king ari; uling e naku ipagkait keka. | And I, whither shall I cause my shame to go? and as for thee, thou shalt be as one of the fools in Israel. Now therefore, I pray thee, speak unto the king; for he will not withhold me from thee. |
II Samuel 13:14 | Makanian e na pekiramdaman ing keang siwala; nung e anti na ning masikan ya kea, pinilit ne, at siniping ya kea. | Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her. |
II Samuel 13:15 | Kanita kemuan neng Amnon king milalung mua; uling ing mua a meguing mua na kea maragul kesa king sintang pilsinta na kea. At sinabi nang Amnon kea, Mibangun ka, mako ka. | Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. |
II Samuel 13:16 | At sinabi na kea, E makanian, uling iting maragul a dewakan king pamipalual mu kaku maiguit king aliwang depatan mu kanaku. Dapot e ne pekiramdaman. | And she said unto him, There is no cause: this evil in sending me away is greater than the other that thou didst unto me. But he would not hearken unto her. |
II Samuel 13:17 | Kanita inaus ne ing keang ipus a susuyu kea, at sinabi na, Ilual me ing babaing iti ibat king arapan ku, at ikabat me ing pasbul pangalual na. | Then he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her. |
II Samuel 13:18 | At atin yang susulud a sarisaring kule; uling king anti kanitang imalan mipaimalanan la ding anak nang babaing alang bakas ning ari. Kanita liwal ne ning keang ipus, at kebat ne ing pasbul pangalual na. | And she had a garment of divers colours upon her: for with such robes were the king's daughters that were virgins apparelled. Then his servant brought her out, and bolted the door after her. |
II Samuel 13:19 | At i Tamar mibili yang abu king keang buntuk, at guinabak na ing keang imalan a susulud a sarisaring kule; at timpak ne ing keang gamat king keang buntuk, at sinulung na ing keang lakad, a kukulisak yang masikan kabang mame ya. | And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying. |
II Samuel 13:20 | At sinabi na keang Absalom a kapatad na. I Amnon a kapatad mu linapit ya keka? dapot ngeni magtajimik ka, kapatad ku: kapatad me; e mu sisimpan king pusu ing bague a iti. Inya i Tamar melakuan yang dilidili king bale nang Absalom a kapatad na. | And Absalom her brother said unto her, Hath Amnon thy brother been with thee? but hold now thy peace, my sister: he is thy brother; regard not this thing. So Tamar remained desolate in her brother Absalom's house. |
II Samuel 13:21 | Dapot inyang damdaman nang aring David ing anggang bague a iti, bina yang mikapali. | But when king David heard of all these things, he was very wroth. |
II Samuel 13:22 | At e miniabi i Absalom kang Amnon ni mayap ni marawak man; uling kamuan neng Absalom i Amnon, uling pinilit ne ing kapatad nang i Tamar. | And Absalom spake unto his brother Amnon neither good nor bad: for Absalom hated Amnon, because he had forced his sister Tamar. |
II Samuel 13:23 | At milyari kaibat da ding aduang banuang ganap, king atin yang manurud tupa i Absalom king baal-hazor, a atiu king siping ning Efraim: at inagkat nong Absalom ding anggang anak ari. | And it came to pass after two full years, that Absalom had sheepshearers in Baalhazor, which is beside Ephraim: and Absalom invited all the king's sons. |
II Samuel 13:24 | At dinatang ya i Absalom king ari, at sinabi na, Oini ngeni, ing kekang talasuyu atin yang manurud tupa; pagamuamu ku keka, pabustan me ing ari at ding keang talasuyu a ume lang kayabe na ning keang talasuyu. | And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant. |
II Samuel 13:25 | At sinabi ning ari kang Absalom, Ali, anak ku, e tamu mame ngan, magkang maguing pusan ke keka. At ya pinilit ne: makanian man e ya mine, dapot pepanuanan ne. | And the king said to Absalom, Nay, my son, let us not all now go, lest we be chargeable unto thee. And he pressed him: howbeit he would not go, but blessed him. |
II Samuel 13:26 | Kanita sinabi nang Absalom, Nung ali, pagamuamu ku keka, patukian me kekami i Amnon a kapatad ku. At sinabi na ning ari kea, Baket tuki ya keka? | Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee? |
II Samuel 13:27 | Dapot pinilit neng Absalom, at pepatuki ne kea i Amnon at ding anggang anak ning ari. | But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him. |
II Samuel 13:28 | At inutus nang Absalom karing keang ipus, ngana, Tandanan yu ngeni, nung ing pusu nang Amnon masaya ne king uli ning alak; at pamaniabi ku kekayu, Sugatan ye i Amnon, kanita paten ye; e ko tatakut; e ra ko wari inutos? magpakatatag kayu, at magpakatapang. | Now Absalom had commanded his servants, saying, Mark ye now when Amnon's heart is merry with wine, and when I say unto you, Smite Amnon; then kill him, fear not: have not I commanded you? be courageous, and be valiant. |
II Samuel 13:29 | At depatan da ding ipus nang Absalom kang Amnon ing agpang king inutus nang Absalom. Kanita tinalakad la ding anggang anak ning ari, at sinake ya ing balang lalaki king keang mula, at tinakas. | And the servants of Absalom did unto Amnon as Absalom had commanded. Then all the king's sons arose, and every man gat him up upon his mule, and fled. |
II Samuel 13:30 | At milyari, kabang atilu king dalan, king ing balita miras kang David, ngana, Pete nong Absalom ding anggang anak ning ari, at alang mitagan metung man karela. | And it came to pass, while they were in the way, that tidings came to David, saying, Absalom hath slain all the king's sons, and there is not one of them left. |
II Samuel 13:31 | Kanita mibangun ya ing ari, at guinabak na ing imalan na, at migkera ya king babo ning labuad; at ding anggang talasuyu na makatalakad la king siping na a gabak ing imalan dang susulud. | Then the king arose, and tare his garments, and lay on the earth; and all his servants stood by with their clothes rent. |
II Samuel 13:32 | At i Jonadab a anak nang Simea, a kapatad nang David, mekibat ya at ngana, E na sa isipan ning kanakung guinu a pete rala ding anggang kayanakan a lalaki a anak na ning ari; uling i Amnon mu ya ing mete: uling king utus nang Absalom melutas iti manibat king aldo a pinilit ne i Tamar a kapatad na. | And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar. |
II Samuel 13:33 | Ngeni pin e na sa bibili king pusu na ning kakung aring guinu iting bague, a isipan na king ding anggang anak ning ari mete la; uling i Amnon ya mu ing mete. | Now therefore let not my lord the king take the thing to his heart, to think that all the king's sons are dead: for Amnon only is dead. |
II Samuel 13:34 | Dapot i Absalom tinakas ya. At ing kayanakan a lalaki a magbante inatna no ding keang mata, at linawe ya, at, oini, daratang la ding dakal a tau king dalan lele ning bunduk-bundukan king gugulutan na. | But Absalom fled. And the young man that kept the watch lifted up his eyes, and looked, and, behold, there came much people by the way of the hill side behind him. |
II Samuel 13:35 | At sinabi nang Jonadab king ari, Oreni, ding anak na ning ari daratang la: nung nanu ing sinabi na ning talasuyu mu, makanian ing mepalyari. | And Jonadab said unto the king, Behold, the king's sons come: as thy servant said, so it is. |
II Samuel 13:36 | At milyari kabud apupus na na ing keang pamaniabi king, oreni, ding anak ning ari dinatang la, at sikan da ing karelang siwala, at kiniak la: at ing ari man at ding anggang talasuyu na kiniak lang bina. | And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore. |
II Samuel 13:37 | Dapot tinakas ya i Absalom, at mine ya kang Talmai a anak nang Amihur, a ari king Gesur, At i David migpaldas ya dikil king anak na balang aldo. | But Absalom fled, and went to Talmai, the son of Ammihud, king of Geshur. And David mourned for his son every day. |
II Samuel 13:38 | Nanupata tinakas ya i Absalom, at mine ya king Gesur, at atlu yang banua karin. | So Absalom fled, and went to Geshur, and was there three years. |
II Samuel 13:39 | At ing kaladua na ning aring David magnasa yang matutus lual a ume kang Absalom; uling mipatulan ya makatungkul kang Amnon, anti na ning mete na ya. | And the soul of king David longed to go forth unto Absalom: for he was comforted concerning Amnon, seeing he was dead. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..