I Samuel 26:1 At miras la ding Zifeos kang Saul king Gibea, sinabi ra, E ya wari sasalikut i David king bunduk-bundukan ning Haquila, a atiu king arap ning kailangan? And the Ziphites came unto Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon?
I Samuel 26:2 Kanita tinalakad ya, i Saul, at kinuldas ya king ilang ning Zif, a kayabe nala ding atlung libung lalaking pili ning Israel, bareng panintunan i David king ilang ning Zif. Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph.
I Samuel 26:3 At menalakad ya i Saul king bunduk-bundukan na ning Haquila a atiu king arap ning kailangan, king siping ning dalan. Dapot i David menuknangan ya king ilang, a akit na king i Saul tutuki ya kea king ilang. And Saul pitched in the hill of Hachilah, which is before Jeshimon, by the way. But David abode in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness.
I Samuel 26:4 Mitubud ya ping tiktik i David, at abalu nang bitasa king daratang ya i Saul. David therefore sent out spies, and understood that Saul was come in very deed.
I Samuel 26:5 At tinalakad ya i David, at miras ya king karinan a nung nu ya menalakad i Saul; at ikit nang David ing karinan a nung nu ya magkera i Saul, at i Abner a anak nang Ner, a capitan king keang ejercito: at i Saul makakera ya king karinan da ding karitun, at ing balayan menalakad king makapatulug kea. And David arose, and came to the place where Saul had pitched: and David beheld the place where Saul lay, and Abner the son of Ner, the captain of his host: and Saul lay in the trench, and the people pitched round about him.
I Samuel 26:6 Kanita mekibat ya i David at miniabi ya kang Ahimelec a Heteo, at kang Abisai a anak nang Zeruia, a kapatad nang lalaking Joab, ngana, Ninu ing kuldas a kayabe kung ume kang Saul king parang? At sinabi nang Abisai, Aku kuldas kung kayabe mu. Then answered David and said to Ahimelech the Hittite, and to Abishai the son of Zeruiah, brother to Joab, saying, Who will go down with me to Saul to the camp? And Abishai said, I will go down with thee.
I Samuel 26:7 Uli nita mine la i David at i Abisai king balayan king kabengian; at, oini, i Saul makakera ya a matudtud king kilub king karinan da ding karitun, a ing keang tandus makatarak ya king gabun king keang kabuntukan; at i Abner at ing balayan makakera a makapatulug kea. So David and Abishai came to the people by night: and, behold, Saul lay sleeping within the trench, and his spear stuck in the ground at his bolster: but Abner and the people lay round about him.
I Samuel 26:8 Kanita sinabi nang Abisai kang David, Binie ne ning Dios king kekang gamat ing kekang kasalang ngening aldo iti: ngeni pin, pagamuamu ku keka, pabustan mukung sugatan ke king tandus king labuad king saksak a misan mu, at e ke sugatan kaduang ukdu. Then said Abishai to David, God hath delivered thine enemy into thine hand this day: now therefore let me smite him, I pray thee, with the spear even to the earth at once, and I will not smite him the second time.
I Samuel 26:9 At i David sinabi na kang Abisai, E me papaten; uling ninu ing malyaring yatyat ne ing keang gamat salang king linian nang GUINU, at mayala yang kasalanan? And David said to Abishai, Destroy him not: for who can stretch forth his hand against the LORD's anointed, and be guiltless?
I Samuel 26:10 At sinabi nang David, Mabie ya i GUINU, i GUINU ya ing sumugat kea; o datang ing keang aldo bang mate ya; o kuldas ya king labanan, at mate ya. David said furthermore, As the LORD liveth, the LORD shall smite him; or his day shall come to die; or he shall descend into battle, and perish.
I Samuel 26:11 Ambanganan nang GUINU king yatyat ke ing gamat ku a salang king linian nang GUINU: dapot kuanan me ngeni, pagamuamu ku keka, ing tandus a atiu king keang kabuntukan, at ing sarung danum, at tara na mako. The LORD forbid that I should stretch forth mine hand against the LORD's anointed: but, I pray thee, take thou now the spear that is at his bolster, and the cruse of water, and let us go.
I Samuel 26:12 Uli nita kinua neng David ing tandus at ing sarung danum a atiu king kabuntukan nang Saul; at meko la: at alang menakit a tau kaniti, ni mekabalu man, ni alang ninumang miguising; uling matudtud la ngan, uling metung a malalam a tudtud ing bildug nang GUINU karela. So David took the spear and the cruse of water from Saul's bolster; and they gat them away, and no man saw it, nor knew it, neither awaked: for they were all asleep; because a deep sleep from the LORD was fallen upon them.
I Samuel 26:13 Kanita linipat ya i David king kasumangid, at tinalakad ya king taluktuk na ning bunduk king makarayu; a ing maliwalas a pilatan makapilatan ya karela; Then David went over to the other side, and stood on the top of an hill afar off; a great space being between them:
I Samuel 26:14 At kinulait ya i David king balayan, at kang Abner a anak nang Ner, ngana, E ka makibat, Abner? Kanita mekibat ya i Abner at ngana, Ninu ika a kukulisak king ari? And David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
I Samuel 26:15 At sinabi nang David kang Abner, E ka wari matapang a lalake? at ninu ing anti ika king Israel? baket pin e me binten ing aring kekang guinu? uling linub ya ing metung king balayan baneng paten ing ari a kekang guinu. And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
I Samuel 26:16 Ing bague a depatan mung iti e mayap. Mabie ya i GUINU, karampatan kang mate, uling e me binten ing kekang guinu, ing linian nang GUINU. At ngeni lawan me nung nu ya karin ing tandus ning ari, at ing sarung danum a atiu king keang kabuntukan. This thing is not good that thou hast done. As the LORD liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept your master, the LORD's anointed. And now see where the king's spear is, and the cruse of water that was at his bolster.
I Samuel 26:17 At balu nang Saul ing siwala nang David, at sinabi na, Iti ing kekang siwala, anak kung David? At sinabi nang David, Iti ya ing kaku ping siwala, guinu ku, Oh ari. And Saul knew David's voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
I Samuel 26:18 At sinabi na, Baket tatagalan ne ning kanakung guinu ing keang talasuyu? uling nanu ing kakung depatan? o nanu ing dewakan a atiu king kanakung gamat? And he said, Wherefore doth my lord thus pursue after his servant? for what have I done? or what evil is in mine hand?
I Samuel 26:19 Ngeni pin, pagamuamu ku keka, pakiramdaman no ning kanakung aring guinu ding amanu na ning keang talasuyu. Nung i GUINU ya ing minaguiag keka salang kanaku, pabustan meng tanggap yang metung a ain: dapot nung ding anak da ding tau, misumpa la king arapan nang GUINU; uling ila ing mitabi kanaku king aldo a iti bakung e manatili king mana kang GUINU, a sinabi na, Ume ka, sumuyu ka karing aliwang dioses. Now therefore, I pray thee, let my lord the king hear the words of his servant. If the LORD have stirred thee up against me, let him accept an offering: but if they be the children of men, cursed be they before the LORD; for they have driven me out this day from abiding in the inheritance of the LORD, saying, Go, serve other gods.
I Samuel 26:20 Ngeni pin, e mu pabustan mibububu ing kanakung daya king labuad manibat king arapan nang GUINU: uling linual ya ing ari king Israel bayang manintun metung a pulgas, anti mo ngening ing metung tatagal yang metung a ayup a mamialungan karing buntuk. Now therefore, let not my blood fall to the earth before the face of the LORD: for the king of Israel is come out to seek a flea, as when one doth hunt a partridge in the mountains.
I Samuel 26:21 Kanita sinabi nang Saul, Mikasala ku: mibalik ka, anak kung David; uling e ra na ka nanan balang, uling ing kanakung bie meguing maulaga ya karing kekang mata king aldo a iti: oini, memialungan ku king kamangmangan, at migkamali kung bina. Then said Saul, I have sinned: return, my son David: for I will no more do thee harm, because my soul was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
I Samuel 26:22 At mekibat ya i David at ngana, Oini ing tandus, Oh ari! pabustan meng ume keni ing metung a kayanakan a lalaki at kuanan ne. And David answered and said, Behold the king's spear! and let one of the young men come over and fetch it.
I Samuel 26:23 At ibie nang GUINU king balang tau ing keang katuliran at ing keang katapatan; uling binie nakang GUINU ngeni king kanakung gamat, at aku e ke yatyat ing kanakung gamat salang king linian nang GUINU. The LORD render to every man his righteousness and his faithfulness; for the LORD delivered thee into my hand to day, but I would not stretch forth mine hand against the LORD's anointed.
I Samuel 26:24 At, oini, nung makananung ing kekang bie maulaga yang bina karing kakung mata king aldo a iti, makanian ya sang maulagang bina ing kanakung bie karing mata nang GUINU, at pabustan mung iligtas naku king sablang kasakitan. And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of the LORD, and let him deliver me out of all tribulation.
I Samuel 26:25 Kanita sinabi nang Saul kang David, Mipanuanan ka, anak kung David: dapat kang masikanan, at tune a maniambut ka. Inya mine ya i David king keang lakad, at i Saul mibalik ya king keang karinan. Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.