I Samuel 25:1 At mete ya i Samuel; at mitipun makapamisan ing mabilug a Israel, at penagulelen de, at kitkut de king bale na king Rama. At mibangun ya i David, at kinuldas ya king ilang ning Paran. And Samuel died; and all the Israelites were gathered together, and lamented him, and buried him in his house at Ramah. And David arose, and went down to the wilderness of Paran.
I Samuel 25:2 At ating metung a lalaki king Maon, a ing pibandian na atiu king Carmelo; at ing lalaki bina yang marangal, at atin yang atlung libung tupa, at libung kambing: at ururan nala ding tupa na king Carmelo. And there was a man in Maon, whose possessions were in Carmel; and the man was very great, and he had three thousand sheep, and a thousand goats: and he was shearing his sheep in Carmel.
I Samuel 25:3 Ngeni ing laguiu na ning lalaki Nabal; at ing laguiu na ning keang asawa Abigail; at ing babai maisip ya, at malagu ya aske: dapot ing lalaki masungguit ya at marawak ya dapat; at iti atiu king bale nang Caleb. Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb.
I Samuel 25:4 At dimdam nang David king ilang a ururan nong Nabal ding keang tupa. And David heard in the wilderness that Nabal did shear his sheep.
I Samuel 25:5 At mitubud ya i David apulung kayanakan a lalaki, at i David sinabi na karing kayanakan a lalaki, Sampa kayu king Carmelo, at ume ko kang Nabal, at atuan ye king kanakung laguiu: And David sent out ten young men, and David said unto the young men, Get you up to Carmel, and go to Nabal, and greet him in my name:
I Samuel 25:6 At makanian ing sabian yu kea a mabibie king pangapala, Kapayapan keka, at kapayapan king kekang bale, at kapayapan king sablang atiu keka. And thus shall ye say to him that liveth in prosperity, Peace be both to thee, and peace be to thine house, and peace be unto all that thou hast.
I Samuel 25:7 At ngeni pin dimdam ku king atin kang manurud karing tupa: ding kekang pastul atilu ngeni makayabe kekami, at e mila ninuan balang, ni alang migkulang karela, king sabla rang panaun a atilu king Carmelo. And now I have heard that thou hast shearers: now thy shepherds which were with us, we hurt them not, neither was there ought missing unto them, all the while they were in Carmel.
I Samuel 25:8 Kutnan mula ding kekang kayanakan a lalaki, at sabian da keka: inya pabustan mu ping manakit lang kalam ding kayanakan a lalaki karing kekang mata; uling miras kami king metung a mayap a aldo: pagamuamu ku keka, ibie mu ing nanumang maguing atiu king kekang gamat, karing kekang talasuyu, at king kekang anak a i David. Ask thy young men, and they will shew thee. Wherefore let the young men find favour in thine eyes: for we come in a good day: give, I pray thee, whatsoever cometh to thine hand unto thy servants, and to thy son David.
I Samuel 25:9 At inyang miras la ding kayanakan nang lalaking David, sinabi ra kang Nabal ing makayagpang karing anggang amanung deti king laguiu nang David, at tinuknang la. And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased.
I Samuel 25:10 At pekibatan nong Nabal ding talasuyu nang David, at sinabi na, Ninu i David? at ninu ing anak nang Isai? dakal lang talasuyu ngeni king aldo a iti a mamanakas karing karelang guinu. And Nabal answered David's servants, and said, Who is David? and who is the son of Jesse? there be many servants now a days that break away every man from his master.
I Samuel 25:11 Kuanan ke wari ing kakung tinape, at ing kanakung danum, at ding kakung panasanan a pete ku tungkul karing kakung manurud, at ibie ku karing lalaki a e ku akikilala nung nu la tao? Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be?
I Samuel 25:12 Inya ding kayanakan nang lalaking David minarap la king karelang lakad, at mibalik la, at miras la at selese ra kea ing makayagpang karing anggang amanung deti. So David's young men turned their way, and went again, and came and told him all those sayings.
I Samuel 25:13 At sinabi nang David karing keang lalaki, Itakas ne ning balang lalaki kekayu ing keang talibung; At tekas ne ning balang lalaki ing keang talibung; at tekas naya namang David ing keang talibung: at sinampa la a tinuki kang David ding ating apat a dalan a lalaki; at melakuan la ding aduang dalan king karelang pidaladala. And David said unto his men, Gird ye on every man his sword. And they girded on every man his sword; and David also girded on his sword: and there went up after David about four hundred men; and two hundred abode by the stuff.
I Samuel 25:14 Dapot sinabi na ning metung karing kayanakan kang Abigail, a asawa nang Nabal, ngana, Oini, i David mipabal yang tubud a menibat king ilang bang munie galang king kekaming guinu; at piniunu nala. But one of the young men told Abigail, Nabal's wife, saying, Behold, David sent messengers out of the wilderness to salute our master; and he railed on them.
I Samuel 25:15 Dapot ding lalaki bina lang mangayap kekami, at e ke ninanu balang, ni e ke migkulangan king nanumang bague, kabang makakayabe kami karela, inyang karin ke king marangle. But the men were very good unto us, and we were not hurt, neither missed we any thing, as long as we were conversant with them, when we were in the fields:
I Samuel 25:16 Kuta la kekami king bengi at king aldo, king sablang panaun a ati kami karin karela a magpastul tupa. They were a wall unto us both by night and day, all the while we were with them keeping the sheep.
I Samuel 25:17 Ngeni pin kekang kilalanan at balakan nung nanu ing daptan mu; uling ing dewakan inari ra nang salang king kekaming guinu, at salang king mabilug nang bale: uling metung yang alang kabaldugan a tau, a ala metung mang makapakisabi kea. Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him.
I Samuel 25:18 Kanita migmalagawa ya i Abigail, at kinanua yang aduang dalan a tinape, at aduang boting alak, at limang makasadiang tupa, at limang takal a binutil a siningle, at dinalan a punggul a pasas, at aduang dalan a mamon higos, at seke ro karing asno. Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles of wine, and five sheep ready dressed, and five measures of parched corn, and an hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on asses.
I Samuel 25:19 At sinabi na karing keang kayanakan a lalaki, Sumulung kayu king mumuna ku; oini, tuki ku kekayu. Dapot e na sinabi kang Nabal a asawa na. And she said unto her servants, Go on before me; behold, I come after you. But she told not her husband Nabal.
I Samuel 25:20 At milyari, kabang makasake ya king keang asno, at kinuldas ya king takap ning bunduk, king, oini, i David at ding keang lalaki kinuldas lang paike kea; at selubungan nala. And it was so, as she rode on the ass, that she came down by the covert of the hill, and, behold, David and his men came down against her; and she met them.
I Samuel 25:21 Ngeni sinabi nang David, Tune king alang kabaldugan a ingatan ku ing anggang kayatinan na king ilang ning taung iti, nanupata alang mewala nanuman king anggang makatungkul kea: at ya inablas na kaku ing marawak king mayap. Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
I Samuel 25:22 Daptan nang makanian ning Dios karing kasalang nang David, at maiguit pa, nung aku milakuan ku king anggang makatungkul kea angga king mamunag ing abak aguiang metung mung anak a lalaki. So and more also do God unto the enemies of David, if I leave of all that pertain to him by the morning light any that pisseth against the wall.
I Samuel 25:23 At inyang akit neng Abigail i David, mirapal ya, at kinuldas king keang asno, at migsakab ya king arapan nang David, at dinuku ya king gabun. And when Abigail saw David, she hasted, and lighted off the ass, and fell before David on her face, and bowed herself to the ground,
I Samuel 25:24 At migsakab ya karing keang bitis, at sinabi na, Mitumpak na kanaku, guinu ku, mitumpak na kanaku ing dewakan, at paintulut mu, ipagamuamu ku keka, king talasuyu mung babai a maniabi ya king kekang daramdaman, at pakiramdaman mu ing amanu na ning kekang talasuyung babai. And fell at his feet, and said, Upon me, my lord, upon me let this iniquity be: and let thine handmaid, I pray thee, speak in thine audience, and hear the words of thine handmaid.
I Samuel 25:25 Pagamuamu ku keka, king ing kakung guinu, e ne agpangan iting alang kabaldugan a tau, i Nabal pin; uling nung makananu ing keang laguiu, makanian ya; Nabal ing keang laguiu, at ing kamulangan atiu kea: dapot akung talasuyu mung babai e ko ikit ding kayanakan nang lalaki ning kakung guinu, a kekang tinubud. Let not my lord, I pray thee, regard this man of Belial, even Nabal: for as his name is, so is he; Nabal is his name, and folly is with him: but I thine handmaid saw not the young men of my lord, whom thou didst send.
I Samuel 25:26 Ngeni pin, guinu ku, mabie ya i GUINU, at nung makananung ing kekang kaladua mabie ya, yarin king i GUINU kinawat naka king kasalanan a pamibubung daya, at king pamanablas mu keka king sarili mung gamat, ngeni pin pabustan mung ding kekang kasalang, at detang manintun dewakan king kanakung guinu, maguing anti la mo i Nabal. Now therefore, my lord, as the LORD liveth, and as thy soul liveth, seeing the LORD hath withholden thee from coming to shed blood, and from avenging thyself with thine own hand, now let thine enemies, and they that seek evil to my lord, be as Nabal.
I Samuel 25:27 At ngeni ining pagkalub a daralan na ning kekang talasuyu king kakung guinu, miabie sa karing kayanakan a lalaki a tutuki king kanakung guinu. And now this blessing which thine handmaid hath brought unto my lord, let it even be given unto the young men that follow my lord.
I Samuel 25:28 Pagamuamu ku keka, ipatawad mu, ing pamanalangsang ning kekang talasuyung babai: uling i GUINU tune neng gawan king kanakung guinu ing metung a bale a manatili, uling pakipamuk na ning kanakung guinu ing labanan nang GUINU; at ing dewakan e mayakit keka karing sablang aldo mu. I pray thee, forgive the trespass of thine handmaid: for the LORD will certainly make my lord a sure house; because my lord fighteth the battles of the LORD, and evil hath not been found in thee all thy days.
I Samuel 25:29 At king bistat talakad ya ing metung a lalaki bang tagal keka, at panintunan ne ing kaladua mu, makanianman ing kaladua na ning kanakung guinu mayaptas ya king buklud na ning bie a kagum nang GUINU a kekang Dios; at ding kaladua ra ding kekang kasalang, ila pamugnus no king honda, anti la mong menibatan king sapisapi na ning metung a honda. Yet a man is risen to pursue thee, and to seek thy soul: but the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with the LORD thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as out of the middle of a sling.
I Samuel 25:30 At malyari, nung arapat na nang GUINU king kanakung guinu ing makaagpang king anggang mayap a sinabi na tungkul keka, at ayalal na nakang principeng mamajala king Israel, And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel;
I Samuel 25:31 King iti e na maguing kalungkutan keka, ni ikasugat mang pusu ning kanakung guinu, maguing mibubu kang daya king alang kasangkanan, o kaya naman inablas na ing sarili na ning kanakung guinu. At nung i GUINU dinapat neng mayap king kanakung guinu, kanita ganakan me pin ing kekang talasuyung babai. That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid.
I Samuel 25:32 At sinabi nang David kang Abigail, Nuan ya i GUINU, ing Dios ning Israel, a mitubud keka king aldo a iti bamukung saganan: And David said to Abigail, Blessed be the LORD God of Israel, which sent thee this day to meet me:
I Samuel 25:33 At nuan ing kekang kabiasnan, at nuan ka, a minambangan kanaku king aldo a iti king kasalanan ning pamibubung daya, at king pamiablas ku king sarili ku king pamamilatan ning kakung gamat. And blessed be thy advice, and blessed be thou, which hast kept me this day from coming to shed blood, and from avenging myself with mine own hand.
I Samuel 25:34 Uling king katunayan, a i GUINU, ing Dios ning Israel, mabie ya, a ya ing minambangan kaku king pamipanasakit keka, nung e ka migmalagawa at miras ka keti a sinalubung kaku, tune a alang mitagan kang Nabal king munag ning abak aguiang metung a anak a lalaki. For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall.
I Samuel 25:35 Uli nita tinggap nang David king keang gamat ing dela na kea: at sinabi na kea, Sampa kang payapa king kekang bale; lawan mu, pekiramdaman ku ing kekang siwala, at tinggap ku ing kekang pangatau. So David received of her hand that which she had brought him, and said unto her, Go up in peace to thine house; see, I have hearkened to thy voice, and have accepted thy person.
I Samuel 25:36 At mine ya i Abigail kang Nabal; at, oini, mitatag yang metung a pista king keang bale, anti mo ing pista na ning metung a ari; at ig pusu nang Nabal matula ya king keang lub, uling tutu yang malasing: inya e ya miniabi kea nanuman, ditak man o dakal, angga king munag ning abak. And Abigail came to Nabal; and, behold, he held a feast in his house, like the feast of a king; and Nabal's heart was merry within him, for he was very drunken: wherefore she told him nothing, less or more, until the morning light.
I Samuel 25:37 At milyari panga abak, inyang ing alak mepawi na kang Nabal, king selese no ning asawa na kea deting bague, at ing keang pusu mete ya king keang lub, at meguing anti yang metung a batu. But it came to pass in the morning, when the wine was gone out of Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became as a stone.
I Samuel 25:38 At milyari inyang kaibat ning ating apulung aldo, a i GUINU sigatan ne i Nabal, Nanupata mete ya. And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died.
I Samuel 25:39 At inyang dimdam nang David king i Nabal mete ya, sinabi na, Nuan ya i GUINU, a ya ing minawad king sangkan ning pangalibak ku ibat king gamat nang Nabal, at kinawat ne ing keang talasuyu king dewakan: at ing dapat nang marawak Nabal binalik nang GUINU king keang sariling buntuk. At mitubud ya i David at miniabi tungkul kang Abigail, baneng kuanan a maguiung asawa na. And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head. And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife.
I Samuel 25:40 At inyang datang la ding talasuyu nang David kang Abigail karin king Carmelo, sinabi ra kea, ngara, Tinubud nakeng David keka, barakang kuanan a maguing asawa na. And when the servants of David were come to Abigail to Carmel, they spake unto her, saying, David sent us unto thee, to take thee to him to wife.
I Samuel 25:41 At tinalakad ya, at dinuku ya king labuad, at sinabi na, Oini, ing kekang talasuyung babai metung yang talasuyu bang manaus bitis karing talasuyu na ning guinu ku. And she arose, and bowed herself on her face to the earth, and said, Behold, let thine handmaid be a servant to wash the feet of the servants of my lord.
I Samuel 25:42 At migmalagawa ya i Abigail, at tinalakad ya, at sinake ya king metung a asno, a kayabe no ding lima nang dalaga a tutuki la kea; at tinuki ya karing tubud nang David, at meguing asawa ne. And Abigail hasted, and arose, and rode upon an ass, with five damsels of hers that went after her; and she went after the messengers of David, and became his wife.
I Samuel 25:43 Kinua naya namang David i Ahinoam a tau king Jezreel; at deting adua meguing asawa nala. David also took Ahinoam of Jezreel; and they were also both of them his wives.
I Samuel 25:44 Ngeni binie ne ping Saul i Mical a keang anak, a asawa nang David, kang Palti a anak nang Lais, a tau Gallim. But Saul had given Michal his daughter, David's wife, to Phalti the son of Laish, which was of Gallim.