I Samuel 17:1 | Ngeni ding Filisteos tinipun da ing karelang tapuk bang makipamuk; at mitipun lang makapamisan king Soco a bandi nang Juda, at menalakad la king pilatan na ning Soco at ning Azeca, king Efes-dammin. | Now the Philistines gathered together their armies to battle, and were gathered together at Shochoh, which belongeth to Judah, and pitched between Shochoh and Azekah, in Ephesdammim. |
I Samuel 17:2 | At i Saul at ding lalaki ning Israel mitipun lang makapamisan, at menalakad la king bana na ning Ela, at inayus da ing pamakilaban salang karing Filisteos. | And Saul and the men of Israel were gathered together, and pitched by the valley of Elah, and set the battle in array against the Philistines. |
I Samuel 17:3 | At tinalakad la ding Filisteos king metung a dake na babo ning bunduk, at tinalakad ing Israel king kasumangid nang dake ning babo ning bunduk: at ating metung a libis king pilatan da. | And the Philistines stood on a mountain on the one side, and Israel stood on a mountain on the other side: and there was a valley between them. |
I Samuel 17:4 | At linual ya ing metung a bayani king parang da ding Filisteos, ing laguiu na Goliat, tubu ya Gat, a ing keang katas anam yang siku at karangan. | And there went out a champion out of the camp of the Philistines, named Goliath, of Gath, whose height was six cubits and a span. |
I Samuel 17:5 | At atin yang turbanteng tangsu king keang buntuk, at misusulud yang metung a baluting maki kaliskis; a ing bayat na ning piblas limang libung siclong tangsu. | And he had an helmet of brass upon his head, and he was armed with a coat of mail; and the weight of the coat was five thousand shekels of brass. |
I Samuel 17:6 | At atin yang babat a tangsu karing keang tud, at metung a tandus a tangsu king pilatan da ding keang pago. | And he had greaves of brass upon his legs, and a target of brass between his shoulders. |
I Samuel 17:7 | At ing palda na ning keang tandus anti ya mo ing palu ra ding mamabal; at ing taram na ning keang tandus atin yang anam a dalan a siclong bakal king bayat: at ig talapagdala nang kalasag mumuna ya kea. | And the staff of his spear was like a weaver's beam; and his spear's head weighed six hundred shekels of iron: and one bearing a shield went before him. |
I Samuel 17:8 | At tinalakad ya at kinulait ya karing tapuk ning Israel, at sinabi na karela, Baket lulual kayu bang magayus no king pamakilaban? E ku wari metung a Filisteo, at ikayu talasuyu nakong Saul? mamili kayung metung a lalaki dikil kekayu, at pakuldasan ye kanaku. | And he stood and cried unto the armies of Israel, and said unto them, Why are ye come out to set your battle in array? am not I a Philistine, and ye servants to Saul? choose you a man for you, and let him come down to me. |
I Samuel 17:9 | Nung milaban ya kanaku, at apate naku, kanita maguing talasuyu yukami; dapot nung aku ing maniambut a salang kea, at apate ke, kanita maguing talasuyu rakayu, at sumuyu ko kekami. | If he be able to fight with me, and to kill me, then will we be your servants: but if I prevail against him, and kill him, then shall ye be our servants, and serve us. |
I Samuel 17:10 | At sinabi na pa ning Filisteo, Kaku lang palkaran ding tapuk ning Israel king aldo a iti; dinan yukung metung a lalaki, bakeng milaban ikeng adua. | And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. |
I Samuel 17:11 | At inyang damdaman nong Saul at ing mabilug a Israel detang amanu na ning Filisteo, mengalambut la at mitakutan lang bina. | When Saul and all Israel heard those words of the Philistine, they were dismayed, and greatly afraid. |
I Samuel 17:12 | Ngeni i David pin anak ne ning Efrateo king Beth-lehem-juda, a ing laguiu na Isai; at atin yang walung anak a lalaki: at ing lalaki matua ne karing aldo nang Saul, bina neng matua karing lalaki. | Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul. |
I Samuel 17:13 | At ding atlung matuang dili karing anak nang Isai mine lang tinuki kang Saul king pamipamuk: at ding laguiu ra ding keang atlung anak a mine king pamilaban i Eliab ya ing pangane, at ing tutuki kea i Abinadab, at ing katlu i Samma. | And the three eldest sons of Jesse went and followed Saul to the battle: and the names of his three sons that went to the battle were Eliab the firstborn, and next unto him Abinadab, and the third Shammah. |
I Samuel 17:14 | At i David ya ing bungsu; at ding atlung matuang dili tinuki la kang Saul. | And David was the youngest: and the three eldest followed Saul. |
I Samuel 17:15 | Ngeni i David balik balik ya a menibatan kang Saul banong pakanan ding tupa nang ibpa na karin king Bethlehem. | But David went and returned from Saul to feed his father's sheep at Bethlehem. |
I Samuel 17:16 | At linapit ya ing Filisteo king abak at king gatpanapun, at minarap ya king apatapulung aldo. | And the Philistine drew near morning and evening, and presented himself forty days. |
I Samuel 17:17 | At sinabi nang Isai kang David a keang anak, Dalan mu ngeni karing kekang kapatad ining metung a efang binutil a siningle, at dening apulung tinape, at yatad mong malagawa king parang karing kekang kapatad; | And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren. |
I Samuel 17:18 | At dening apulung quezo dalan mula king capitan da ding karelang libu, at lawan mu nung nanu ing pangabili ra ding kekang kapatad, at kuanan mu ing karelang sangla. | And carry these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge. |
I Samuel 17:19 | Ngeni i Saul, at ila, at ding anggang lalaki ning Israel, atilu king libis na ning Ela, a makipamuk karing Filisteos. | Now Saul, and they, and all the men of Israel, were in the valley of Elah, fighting with the Philistines. |
I Samuel 17:20 | At i David mibangun yang maranun pangayabak, at likuan no ding tupa king metung a talaingat, at kinua na, at mine ya, anti mo ing inutus na keang Isai; at mine ya king karinan da ding karitun, kanitang ing ejercito lulual at kukulisak bang makipamuk. | And David rose up early in the morning, and left the sheep with a keeper, and took, and went, as Jesse had commanded him; and he came to the trench, as the host was going forth to the fight, and shouted for the battle. |
I Samuel 17:21 | At ing Israel at ding Filisteos inayus da ing pamipayuk, tapuk salang king tapuk. | For Israel and the Philistines had put the battle in array, army against army. |
I Samuel 17:22 | At likuan nang David ing keang darala king gamat na ning talaingat karing daralan, at milai ya a mine king tapuk, at miras ya at pigayan nala ding keang kapatad. | And David left his carriage in the hand of the keeper of the carriage, and ran into the army, and came and saluted his brethren. |
I Samuel 17:23 | At kabang makisabi ya karela, oini, dinatang ya ing bayani, ing Filisteo ning Gat, a ing keang laguiu Goliat, ibat karing talatag ding Filisteos, at miniabi ya king anti mu rin karing amanung sadia: at dimdam nong David. | And as he talked with them, behold, there came up the champion, the Philistine of Gath, Goliath by name, out of the armies of the Philistines, and spake according to the same words: and David heard them. |
I Samuel 17:24 | At ding anggang lalaki ning Israel, inyang ikit de ing lalaki, tekasan de, at mitakutan lang bina. | And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid. |
I Samuel 17:25 | At ding lalaki ning Israel sinabi ra, Ikit ye ing lalaking yan a sasampa kete? tune a bang palkaran na ing Israel king pamaniampa na: at malyari, king ing lalaking makapate kea, pabandian ne ning ari king maragul a pibandian, at ibie ne kea ing anak nang babai, at gawan neng timawa ing bale nang ibpa na king Israel. | And the men of Israel said, Have ye seen this man that is come up? surely to defy Israel is he come up: and it shall be, that the man who killeth him, the king will enrich him with great riches, and will give him his daughter, and make his father's house free in Israel. |
I Samuel 17:26 | At i David sinabi na karing lalaki a makatalakad king siping na, ngana, Nanu ing marapat king lalaking makapate king Filisteong iti, at milako ing kalibakan king Israel? uling ninu iting e tuling Filisteo, bang mamalkara karing tapuk na ning mabie Dios? | And David spake to the men that stood by him, saying, What shall be done to the man that killeth this Philistine, and taketh away the reproach from Israel? for who is this uncircumcised Philistine, that he should defy the armies of the living God? |
I Samuel 17:27 | At mekibat kea ing balayan king anti kaniting kaparalanan, ngana, Makanian ing marapat king lalaking makamate kea. | And the people answered him after this manner, saying, So shall it be done to the man that killeth him. |
I Samuel 17:28 | At dimdam nang Eliab a kapatad nang matuang dili kanitang maniabi ya karing lalaki; at ing mua nang Eliab milablab salang kang David, at sinabi na, Baket kinuldas ka? at kaninu mo likuan ding mapilan a tupa king ilang? Balu ku ing kekang kapalaluan, at ing kalikutan na ning kekang pusu; uling kinuldas ka bamung akit ing labanan. | And Eliab his eldest brother heard when he spake unto the men; and Eliab's anger was kindled against David, and he said, Why camest thou down hither? and with whom hast thou left those few sheep in the wilderness? I know thy pride, and the naughtiness of thine heart; for thou art come down that thou mightest see the battle. |
I Samuel 17:29 | At sinabi nang David, Nanung depatan ku ngeni? Ala waring sangkan? | And David said, What have I now done? Is there not a cause? |
I Samuel 17:30 | At kinawani ya kea a mine ya king aliwa, at miniabi ya namang anti kanita: at pekibatan neng pasibayu ning balayan anti ing minuna. | And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner. |
I Samuel 17:31 | At inyang maramdam la ding amanu a sinabi nang David, sinabi ro king arapan nang Saul; at mitubud yang dikil kea. | And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him. |
I Samuel 17:32 | At sinabi nang David kang Saul, E sa mimina ing pusu na ning ninumang lalaki king uli na; ing kekang talasuyu ume ya a makipamuk king Filisteong iti. | And David said to Saul, Let no man's heart fail because of him; thy servant will go and fight with this Philistine. |
I Samuel 17:33 | At sinabi nang Saul kang David, E ka malyaring ume salang king Filisteong iti bang makipamuk kea; uling metung ka pang anak, at ya metung yang lalaki ning pamipamuk manibat pa king keang kayanakan. | And Saul said to David, Thou art not able to go against this Philistine to fight with him: for thou art but a youth, and he a man of war from his youth. |
I Samuel 17:34 | At sinabi nang David kang Saul, Ing kekang talasuyu ingatan no ding tupa ning keang ibpa; at nung datang ya ing metung a leon, o metung a oso, at kakuanan ne ing metung a cordero king kawan a tupa. | And David said unto Saul, Thy servant kept his father's sheep, and there came a lion, and a bear, and took a lamb out of the flock: |
I Samuel 17:35 | Lual kung katuki na, at sugatan ke, at iligtas ke king asbuk na; at nung talakad yang salang kanaku, talanan ke king balbas, at sugatan ke, at paten ke. | And I went out after him, and smote him, and delivered it out of his mouth: and when he arose against me, I caught him by his beard, and smote him, and slew him. |
I Samuel 17:36 | Sinugat no ning kekang talasuyu ing leon anti naman ing oso: at ing Filisteong iti a e tuli maguing metung ya karela, anti ning pikaran nala ding tapuk na ning Dios a mabie. | Thy servant slew both the lion and the bear: and this uncircumcised Philistine shall be as one of them, seeing he hath defied the armies of the living God. |
I Samuel 17:37 | At sinabi nang David, I GUINU a miligtas kaku king kamau na ning leon, at king kamau na ning oso, ya iligtas naku king gamat na ning Filisteong iti At sinabi nang Saul kang David, Ume ka, at i GUINU mantabe ya keka. | David said moreover, The LORD that delivered me out of the paw of the lion, and out of the paw of the bear, he will deliver me out of the hand of this Philistine. And Saul said unto David, Go, and the LORD be with thee. |
I Samuel 17:38 | Belutian neng Saul i David king keang piblas, at dininan neng metung a turbanteng tangsu king keang buntuk, at belutian neng imalan a maki kaliskis. | And Saul armed David with his armour, and he put an helmet of brass upon his head; also he armed him with a coat of mail. |
I Samuel 17:39 | At inaptas neng David ing talibung king keang piblas, at sibukan nang linakad; uling e na pa asubukan iti. At sinabi nang David kang Saul, E ku malyaring ume a susulud ko reni; uling e ko pa asubukan. At likas nong David kea. | And David girded his sword upon his armour, and he assayed to go; for he had not proved it. And David said unto Saul, I cannot go with these; for I have not proved them. And David put them off him. |
I Samuel 17:40 | At kinua ne ing keang tukud king keang gamat, at memili yang kea limang batung malinatnat king sapa, at lilan nala king keang suput pastul, king lulanan na pin; at daralan ne ing keang honda king keang gamat; at linapit ya king Filisteo. | And he took his staff in his hand, and chose him five smooth stones out of the brook, and put them in a shepherd's bag which he had, even in a scrip; and his sling was in his hand: and he drew near to the Philistine. |
I Samuel 17:41 | At sinulung ya ing Filisteo at linapit ya kang David; at ing talapagdala nang kalasag mine yang mumuna kea. | And the Philistine came on and drew near unto David; and the man that bare the shield went before him. |
I Samuel 17:42 | At inyang linawe ya king makapatulug ing Filisteo, at ikit ne i David, pepayalan neng kabaldugan; uling anak ya mu, at malare ya, at atin yang malagung aske. | And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance. |
I Samuel 17:43 | At sinabi ning Filisteo kang David, Asu ku ware, a dinatang ka kanaku a magdalang tukod? At simpa ne ning Filisteo i David king pamamilatan da ding keang dioses. | And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. |
I Samuel 17:44 | At sinabi na ning Filisteo kang David, Mekeni kaku, at ibie ku ing kekang laman karing ayup ding banua, at karing lasip king marangle. | And the Philistine said to David, Come to me, and I will give thy flesh unto the fowls of the air, and to the beasts of the field. |
I Samuel 17:45 | Kanita sinabi nang David king Filisteo, Ika dinatang ka kanaku a maki metung a talibung, at maki metung a tandus, at maki metung a suligui: dapot aku mine ku keka king laguiu nang GUINU ra ding ejercitos, ing Dios ding tapuk na ning Israel, a kekang pilkaran. | Then said David to the Philistine, Thou comest to me with a sword, and with a spear, and with a shield: but I come to thee in the name of the LORD of hosts, the God of the armies of Israel, whom thou hast defied. |
I Samuel 17:46 | King aldo iti ibie nakang GUINU king kakung gamat; at aku sugatan daka, at pungutan ke ing buntuk mu; t ibie kula ding bangke ning ejercito ra ding Filisteos king aldo a iti karing ayup ding banua, at karing mangaliap nang lasip ning labuad; banang abalu ning mabilug a labuad king ating metung a Dios king Israel. | This day will the LORD deliver thee into mine hand; and I will smite thee, and take thine head from thee; and I will give the carcases of the host of the Philistines this day unto the fowls of the air, and to the wild beasts of the earth; that all the earth may know that there is a God in Israel. |
I Samuel 17:47 | At bang abalu na ning mabilug a katipunan a iti king i GUINU e magligtas king pamamilatan na ning sandata at ning tandus: uling ing labanan kang GUINU, at ya ibie nakayu king kekeng gamat. | And all this assembly shall know that the LORD saveth not with sword and spear: for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands. |
I Samuel 17:48 | At milyari kanitang talakad ne ing Filisteo, at sinulung ya at linapit ya baneng saganan i David, king migmalagawa ya i David, at milai ya nangan king tapuk baneng saganan ing Filisteo. | And it came to pass, when the Philistine arose, and came, and drew nigh to meet David, that David hastened, and ran toward the army to meet the Philistine. |
I Samuel 17:49 | At guinauk neng David ing gamat na king keang suput, at karin kinanua yang metung a batu, at besibas ne iti king pamamilatan na ning honda, at sigatan ne ing Filisteo king keang kanuan; at ing batu kinutkut ya king keang kanuan; at miragsa yang makasubsub king labuad. | And David put his hand in his bag, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine in his forehead, that the stone sunk into his forehead; and he fell upon his face to the earth. |
I Samuel 17:50 | Nanupata miniambut ya i David king Filisteo king pamamilatan na ning honda at ning metung a batu, at sinugat ne ing Filisteo, at pete ne; dapot alang talibung king gamat nang David. | So David prevailed over the Philistine with a sling and with a stone, and smote the Philistine, and slew him; but there was no sword in the hand of David. |
I Samuel 17:51 | Kanita milai ya i David, at tinalakad ya babo ning Filisteo, at kinua ne ing keang talibung, at begut ne king kaluban na niti, at pete ne, at pinungut ne buntuk kanita. At inyang akit da ding Filisteos king ing karelang bayani mete ya, tinakas la. | Therefore David ran, and stood upon the Philistine, and took his sword, and drew it out of the sheath thereof, and slew him, and cut off his head therewith. And when the Philistines saw their champion was dead, they fled. |
I Samuel 17:52 | At tinalakad la ding lalaki ning Israel at ning Juda, at kinulio la, at tegal dala ding Filisteos, angga king miras ka king Gai, at angga karing pasbulan dalan ning Ecron. At ding sugatan karing Filisteos miragsa la king dalan na ning Saaraim, angga pin king Gat, at angga king Ecron. | And the men of Israel and of Judah arose, and shouted, and pursued the Philistines, until thou come to the valley, and to the gates of Ekron. And the wounded of the Philistines fell down by the way to Shaaraim, even unto Gath, and unto Ekron. |
I Samuel 17:53 | At mibalik la ding anak na ning Israel ibat king pamanagal da karing Filisteos, at selakayan da ing karelang parang. | And the children of Israel returned from chasing after the Philistines, and they spoiled their tents. |
I Samuel 17:54 | At kinua neng David ing buntuk na ning Filisteo, at dela ne iti king Jerusalem; dapot ing sandata na binili ne kilub ning keang kubu. | And David took the head of the Philistine, and brought it to Jerusalem; but he put his armour in his tent. |
I Samuel 17:55 | At inyang akit neng Saul i David a lulual salang king Filisteo, sinabi na kang Abner, a capitan king ejercito, Abner kaninu ya anak ing kayanakan a iti? At sinabi nang Abner, Mabie ya ing kekang kaladua, Oh ari, aku e ke malyaring asabi. | And when Saul saw David go forth against the Philistine, he said unto Abner, the captain of the host, Abner, whose son is this youth? And Abner said, As thy soul liveth, O king, I cannot tell. |
I Samuel 17:56 | At sinabi ning ari, Ikutang mu nung kaninu ya anak ing anak a iti. | And the king said, Enquire thou whose son the stripling is. |
I Samuel 17:57 | At samantalang mibabalik ya i David king pamakamate na king Filisteo, kinua neng Abner, at dela ne king arapan nang Saul a ing butuk na ning Filisteo atiu king gamat na. | And as David returned from the slaughter of the Philistine, Abner took him, and brought him before Saul with the head of the Philistine in his hand. |
I Samuel 17:58 | At sinabi na keang Saul, Kayanakan a lalaki, kaninu ka anak? At mekibat ya i David, Anak naku ning kekang talasuyung i Isai a Beth-lehemita. | And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite. |
GENESIS,EXODO,LEVITICO,DING BILANG, DEUTERONOMIO,JOSUE, DING UKUM,RUT,I SAMUEL,II SAMUEL, I DING ARI, II DING ARI, I DING CRONICA, II DING CRONICA ya pamu pu ning LUMANG TIPAN reng meyari... antabayanan tala pu reng tutuking libru..