I Samuel 16:1 At I GUINU sinabi na kang Samuel, Anggang kapilan a magpaldas ka dikil kang Saul, akakit mung sikuil keng magari king Israel? Katmuan meng laru ing kekang sagu, at ume ka: itubud daka kang Isai a Bethlemita; uling mitalaga kung ari dikil kanaku king libutad da ding keang anak a lalaki. And the LORD said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from reigning over Israel? fill thine horn with oil, and go, I will send thee to Jesse the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons.
I Samuel 16:2 At sinabi nang Samuel, Makananu kung malyaring ume? nung damdaman nang Saul iti, patayan naku. At sinabi nang GUINU, Magdala kang metung a dumalagang vaca, at sabian mu, Dinatang ku bang dumaun ku kang GUINU. And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
I Samuel 16:3 At agkatan me i Isai king pamidaun, at ipakit ku keka nung nanu ing kekang daptan: at lanian me tungkul kaku itang nung ninu ing sabian ku keka. And call Jesse to the sacrifice, and I will shew thee what thou shalt do: and thou shalt anoint unto me him whom I name unto thee.
I Samuel 16:4 At depatan nang Samuel ing sinabi na keang GUINU, at mine ya king Bethlehem. At ding makatua king ciudad linual lang sinagana kea a gagalgal, at sinabi ra, Dinatang ka king kapayapan? And Samuel did that which the LORD spake, and came to Bethlehem. And the elders of the town trembled at his coming, and said, Comest thou peaceably?
I Samuel 16:5 At sinabi na, Kapayapan; dinatng ku bang dumaun kang GUINU: papagbanalan yu ing sarili yu, at tuki ko kaku king pamidaun. At pepagbanalan ne i Isai at ding keang anak, at inagkat nala king pamidaun. And he said, Peaceably: I am come to sacrifice unto the LORD: sanctify yourselves, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Jesse and his sons, and called them to the sacrifice.
I Samuel 16:6 At milyari, kanitang datang la, king linawe ne i Eliab, at sinabi na, Tune a ing linian nang GUINU atiu king arapan na. And it came to pass, when they were come, that he looked on Eliab, and said, Surely the LORD's anointed is before him.
I Samuel 16:7 Dapot i GUINU sinabi na kang Samuel, E mu lalawan ing keang lupa, o ing katas na ning keang dagul; uling sikuil ke: uling e lalawe i GUINU a anti mo ing pamanlalawe na ning tau; uling ing tau lalawe ya king aske lual, dapot i GUINU lalawe ya king pusu. But the LORD said unto Samuel, Look not on his countenance, or on the height of his stature; because I have refused him: for the LORD seeth not as man seeth; for man looketh on the outward appearance, but the LORD looketh on the heart.
I Samuel 16:8 Kanita inaus neng Isai i Abinadab, at pepalabasan ne king arapan nang Samuel. At sinabi na, Aguiang ini e ne piniling GUINU. Then Jesse called Abinadab, and made him pass before Samuel. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
I Samuel 16:9 Kanita i Isai pepalabasan ne i Samma. At sinabi na, Aguiang ini e ne piniling GUINU. Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this.
I Samuel 16:10 At i Isai pepalabasan no ding pitu nang anak king arapan nang Samuel. At sinabi nang Samuel kang Isai, E no piniling GUINU reni. Again, Jesse made seven of his sons to pass before Samuel. And Samuel said unto Jesse, The LORD hath not chosen these.
I Samuel 16:11 At sinabi nang Samuel kang Isai, Atiu no ngan keti ding kekang anak? At sinabi na, Makatagan ya pa ing bungsu, at, oini, ingatan no ding tupa. At sinabi nang Samuel kang Isai, Mitubud ka at payaus me; uling e tamu lukluk anggang e ya datang keti. And Samuel said unto Jesse, Are here all thy children? And he said, There remaineth yet the youngest, and, behold, he keepeth the sheep. And Samuel said unto Jesse, Send and fetch him: for we will not sit down till he come hither.
I Samuel 16:12 At mitubud ya, at dela re karin. Ngeni iti malare ya pisni, at atin yang malagung lupa, at makayama yang lalawan. At sinabi nang GUINU, Talakad ka, lanian me; uling ya iti. And he sent, and brought him in. Now he was ruddy, and withal of a beautiful countenance, and goodly to look to. And the LORD said, Arise, anoint him: for this is he.
I Samuel 16:13 Kanita i Samuel kinua ne ing sagu na ning laru, at linian ne king libutad da ding keang kapatad: at ing Espiritu nang GUINU dinatang yang masikanan kang David manibat king aldo a ita angga king daratang. Nanupata tinalakad ya i Samuel, at mine ya king Rama. Then Samuel took the horn of oil, and anointed him in the midst of his brethren: and the Spirit of the LORD came upon David from that day forward. So Samuel rose up, and went to Ramah.
I Samuel 16:14 Ngeni ing Espiritu nang GUINU kinawani ya kang Saul, at ing metung a marawak a espiritu a menibatan kang GUINU lingasngas ne. But the Spirit of the LORD departed from Saul, and an evil spirit from the LORD troubled him.
I Samuel 16:15 At ding talasuyu nang Saul sinabi ra kea, Oini ngeni, ing metung a marawak a espiritu a ibat king Dios lilingasngasan naka. And Saul's servants said unto him, Behold now, an evil spirit from God troubleth thee.
I Samuel 16:16 Yutus na ngeni ning kekeng guinu karing kekang talasuyu, a atiu king arapan mu, a manintun metung a lalaki a mayap tigtig king alpa: at malyari, nung ing marawak a espiritu a ibat king Dios ati ne keka, tigtig ya king keang gamat, at kumayap ka. Let our lord now command thy servants, which are before thee, to seek out a man, who is a cunning player on an harp: and it shall come to pass, when the evil spirit from God is upon thee, that he shall play with his hand, and thou shalt be well.
I Samuel 16:17 At sinabi nang Saul karing keang talasuyu, Isadia yuku ngeni metung a lalaki a makatigtig mayap, at dalan ye kanaku. And Saul said unto his servants, Provide me now a man that can play well, and bring him to me.
I Samuel 16:18 Kanita mekibat ya ing metung karing kayanakan a lalaki, at ngana, Oini, ikit ke ing metung karing anak nang lalaking Isai a Beth-lehemita, at mayap king pamanigtig, at masikanan yang lalaki king katapangan, at lalaki ya king pamipamuk, at biasa ya king paminiabi, at tau yang masanting a pamikakatawan; at i GUINU mamantabe ya kea. Then answered one of the servants, and said, Behold, I have seen a son of Jesse the Bethlehemite, that is cunning in playing, and a mighty valiant man, and a man of war, and prudent in matters, and a comely person, and the LORD is with him.
I Samuel 16:19 Inya pin i Saul pepabal yang tubud kang Isai, at sinabi na, Itubud me kanaku i David a kekang anak, a atiung kayabe ra ding tupa. Wherefore Saul sent messengers unto Jesse, and said, Send me David thy son, which is with the sheep.
I Samuel 16:20 At i Isai kinanua yang metung a asno a magdalang tinape, at metung a boting alak, at metung a biserung kambing, at peparala no kang Saul king pamamilatan na ning anak nang i David. And Jesse took an ass laden with bread, and a bottle of wine, and a kid, and sent them by David his son unto Saul.
I Samuel 16:21 At dinatang ya i David kang Saul, at tinalakad ya king arapan na: at liguran neng bina; at meguin talapagdala neng sandata. And David came to Saul, and stood before him: and he loved him greatly; and he became his armourbearer.
I Samuel 16:22 At pepabal nang Saul kang Isai, ngana, Pagamuamu ku keka, pabustan me i David, a talakad king arapan ku; uling menakit yang kalam king kakung panlalawe. And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight.
I Samuel 16:23 At milyari, inyang ing marawak a espiritu a ibat king Dios atlu kang Saul, king kakuanan neng David ing alpa, at tigtigan ne karing keang gamat: inya i Saul mika kapasngawan ya, at kakayap ya, at kakawani ya kea ing marawak a espiritu. And it came to pass, when the evil spirit from God was upon Saul, that David took an harp, and played with his hand: so Saul was refreshed, and was well, and the evil spirit departed from him.