I Samuel 15:1 At sinabi nang Samuel kang Saul, Tinubud nakung GUINU barakang lanian a maguing ari king keang balayan, king Israel: ngeni pin pakiramdaman mu ing siwala na ning amanu nang GUINU. Samuel also said unto Saul, The LORD sent me to anoint thee to be king over his people, over Israel: now therefore hearken thou unto the voice of the words of the LORD.
I Samuel 15:2 Makanian ing sasabian nang GUINU ding ejercitos, Kakung tindanan ing depatan nang Amalec king Israel, nung makananu yang migbili laban kea king dalan, inyang sinampa yang menibatan Egipto. Thus saith the LORD of hosts, I remember that which Amalek did to Israel, how he laid wait for him in the way, when he came up from Egypt.
I Samuel 15:3 Ngeni pin ume ka at sugatan mu ing Amalec, at sintangan mung lubus ing sablang atiu karela, at e mo pasayangan; nung e bagkus paten mula ding lalaki at babai, anak at sususu, vaca at tupa, camello at asno. Now go and smite Amalek, and utterly destroy all that they have, and spare them not; but slay both man and woman, infant and suckling, ox and sheep, camel and ass.
I Samuel 15:4 At inaus nang Saul ing balayan, at binilang nala king Telaim, dua lang dalan a libung lalaking lalakad, at apulu lang libu ding lalaki ning Juda: And Saul gathered the people together, and numbered them in Telaim, two hundred thousand footmen, and ten thousand men of Judah.
I Samuel 15:5 At dinatang ya i Saul king ciudad nang Amalec, at minabat ya king libis. And Saul came to a city of Amalek, and laid wait in the valley.
I Samuel 15:6 At sinabi nang Saul karing Cineos, Mako kayu, lisia kayu, kuldas kayu manibat king libutad da ding Amalecitas, magkang sintangan dakong kayabe ra; uling ikayu pepakit kong ganaka karing sablang anak na ning Israel, inyang sinampa lang menibatan Egipto. Inya pesipanlako la ding Cineos king libutad da ding Amalecitas. And Saul said unto the Kenites, Go, depart, get you down from among the Amalekites, lest I destroy you with them: for ye shewed kindness to all the children of Israel, when they came up out of Egypt. So the Kenites departed from among the Amalekites.
I Samuel 15:7 At i Saul sinugat no ding Amalecitas, manibat king Havila nung tuturu ka king Shur, a atiu king arapan ning Egipto. And Saul smote the Amalekites from Havilah until thou comest to Shur, that is over against Egypt.
I Samuel 15:8 At kinua neng mabie i Agag, a ari ding Amalecitas, at ing mabilug a balayan sinitang nang lubus king taram na ning talibung. And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword.
I Samuel 15:9 Dapot i Saul at ing balayan pepasayangan de i Agag, at ding mayap dili karing tupa, at karing vaca, at karing animal a pepataba, at karing cordero, at itang anggang mayap, at e ra birian king sintangan dong lubus: nung e mu ing balang bague a alang ulaga at alang kabaldugan, ita sinintang dang lubus. But Saul and the people spared Agag, and the best of the sheep, and of the oxen, and of the fatlings, and the lambs, and all that was good, and would not utterly destroy them: but every thing that was vile and refuse, that they destroyed utterly.
I Samuel 15:10 Kanita dinatang ing amanu nang GUINU kang Samuel, ngana, Then came the word of the LORD unto Samuel, saying,
I Samuel 15:11 Sisisian ku a binili keng ari i Saul; uling guinulut ya king pamanuki na kanaku, at e na tiparan ing utus ku. At i Samuel mimua ya; at dinalung ya kang GUINU king kabukas. It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night.
I Samuel 15:12 At i Samuel mibangun yang maranun king abak baneng saganan i Saul; At mibalita kang Samuel, ngara, Mine ya i Saul king Carmelo, at, oini, mitalakad yang metung a monumento kea, at mibalik ya, at melaus, at kinuldas ya king Gilgal. And when Samuel rose early to meet Saul in the morning, it was told Samuel, saying, Saul came to Carmel, and, behold, he set him up a place, and is gone about, and passed on, and gone down to Gilgal.
I Samuel 15:13 At i Samuel miras ya kang Saul; at sinabi na keang Saul, Panuanan nakang GUINU: tiparan ku ing utus nang GUINU. And Samuel came to Saul: and Saul said unto him, Blessed be thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD.
I Samuel 15:14 At sinabi nang Samuel, Nanu kabaldugan pin ing kulisak ding tupa karing kakung balugbug, at ing pamamius da ding vaca a kakung daramdaman? And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear?
I Samuel 15:15 At i Saul sinabi na, Dela rong menibatan karing Amalecitas: uling ing balayan pepasayangan no ding mayap dili karing tupa at karing vaca, bang idaun la kang GUINU a kekang Dios; at ding mitagan sinintang milang lubus. And Saul said, They have brought them from the Amalekites: for the people spared the best of the sheep and of the oxen, to sacrifice unto the LORD thy God; and the rest we have utterly destroyed.
I Samuel 15:16 Kanita sinabi nang Samuel kang Saul, Manaya ka, at salesayan ku keka ing sinabi nang GUINU kanaku ngening benging iti. At sinabi na kea, Sulung sabian mu. Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on.
I Samuel 15:17 At sinabi nang Samuel, Aguiamang malati ka king sarili mung panlalawe, e ka wari megawang pekabuntuk karing dai na ning Israel? At linian nakang GUINU bang maguing ari ning Israel; And Samuel said, When thou wast little in thine own sight, wast thou not made the head of the tribes of Israel, and the LORD anointed thee king over Israel?
I Samuel 15:18 At i GUINU tinubud naka king metung a pamaglakbe, at ngana, Ume ka, at sintangan mong lubus ding makasalanan a Amalecitas, at makipamuk kang laban karela angga king lubus lang malipul. And the LORD sent thee on a journey, and said, Go and utterly destroy the sinners the Amalekites, and fight against them until they be consumed.
I Samuel 15:19 Bakit pin e mu tiparan ing siwala nang GUINU, nung e dinalusung ka king mesamsam, at depatan mu ing marawak king panimanman nang GUINU? Wherefore then didst thou not obey the voice of the LORD, but didst fly upon the spoil, and didst evil in the sight of the LORD?
I Samuel 15:20 At i Saul sinabi na kang Samuel, Wa, tiparan ku ing siwala nang GUINU, at mine ku king dalan a pituburan na kakung GUINU, at dela ke i Agag a ari na ning Amalec, at linipul kong lubus ding Amalecitas. And Saul said unto Samuel, Yea, I have obeyed the voice of the LORD, and have gone the way which the LORD sent me, and have brought Agag the king of Amalek, and have utterly destroyed the Amalekites.
I Samuel 15:21 Dapot ing balayan kinanua king mesamsam, karing tupa at vaca, ing pekamayap karing kewaning bague, bang idaun kang GUINUNG kekang Dios king Gilgal. But the people took of the spoil, sheep and oxen, the chief of the things which should have been utterly destroyed, to sacrifice unto the LORD thy God in Gilgal.
I Samuel 15:22 At sinabi nang Samuel, Atin ya waring maragul a tula i GUINU karing ain a durulukan at karing daon, a anti mo king pamanupad king siwala nang GUINU? Oini, ing pamanupad mayap a maiguit king daun, at ing pamakiramdam maiguit king taba ra ding tupang lalaki. And Samuel said, Hath the LORD as great delight in burnt offerings and sacrifices, as in obeying the voice of the LORD? Behold, to obey is better than sacrifice, and to hearken than the fat of rams.
I Samuel 15:23 Uling ing kapanlabanan anti mo ing kasalanan king pamangulam, at ing kesiasan buntuk anti mo ing pamaniambang idolo at karing terafim. Uling ika sikuil mu ing amanu nang GUINU, ya man sikuil naka king pamagari. For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as iniquity and idolatry. Because thou hast rejected the word of the LORD, he hath also rejected thee from being king.
I Samuel 15:24 At sinabi nang Saul kang Samuel, Mikasala ku; uling sinalangsang ku king utus nang GUINU, at karing kekang amanu, uling mitakutan ku king balayan, at pemintuan ku ing siwala ra. And Saul said unto Samuel, I have sinned: for I have transgressed the commandment of the LORD, and thy words: because I feared the people, and obeyed their voice.
I Samuel 15:25 Ngeni pin, pagamuamu ku keka, ipatawad mu ing kakung kasalanan, at mibalik kang pasibayu kanaku, bakeng samban i GUINU. Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.
I Samuel 15:26 At i Samuel sinabi na kang Saul, E na ku mibalik a kayabe mu; uling sikuil mu ing amanu nang GUINU, at i GUINU sikuil naka king pamagari king Israel. And Samuel said unto Saul, I will not return with thee: for thou hast rejected the word of the LORD, and the LORD hath rejected thee from being king over Israel.
I Samuel 15:27 At inyang gumulut ne i Samuel baneng mako, kinawat ya, i Saul king guilid na ning keang balabal, at megabak ya. And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent.
I Samuel 15:28 At sinabi nang Samuel kea. Guinabak nang GUINU ing kayarian ning Israel manibat keka king aldo ngeni, at binie na king kapara mung tau, a mayap kesa keka. And Samuel said unto him, The LORD hath rent the kingdom of Israel from thee this day, and hath given it to a neighbour of thine, that is better than thou.
I Samuel 15:29 At anti mu rin ing Sikanan na ning Israel e maglaram ni sumisi man; uling e ya metung a lalaki, a sukat pang sumisi. And also the Strength of Israel will not lie nor repent: for he is not a man, that he should repent.
I Samuel 15:30 Kanita sinabi na, Mikasala ku: makanianman ngeni, pagamuamu ku keka, parangalan muku, king arapan da ding makatua ning kakung balayan, at king arapan na ning Israel, at mibalik kang miuman kayabe ku, bakeng samban i GUINU a kekang Dios. Then he said, I have sinned: yet honour me now, I pray thee, before the elders of my people, and before Israel, and turn again with me, that I may worship the LORD thy God.
I Samuel 15:31 Inya mibalik yang pasibayu i Samuel a tinuki kang Saul; at sinamba ya i Saul kang GUINU. So Samuel turned again after Saul; and Saul worshipped the LORD.
I Samuel 15:32 Kanita sinabi nang Samuel, Dalan ye keni kaku i Agag a ari ding Amalecitas. At mine yang masaya kea i Agag. At sinabi nang Agag, Tune ing kapaitan ning kamatayan milabas na. Then said Samuel, Bring ye hither to me Agag the king of the Amalekites. And Agag came unto him delicately. And Agag said, Surely the bitterness of death is past.
I Samuel 15:33 At sinabi nang Samuel, Nung makananung depatan na ning kekang talibung, e leko na anak ding babai, maguing makanian ya ing indu mu a milako anak king libutad da ding babai. At tinimbuang neng pemisimising Samuel i Agag king arapan nang GUINU king Gilgal. And Samuel said, As thy sword hath made women childless, so shall thy mother be childless among women. And Samuel hewed Agag in pieces before the LORD in Gilgal.
I Samuel 15:34 Kanita i Samuel mine ya king Rama; at i Saul sinampa ya king keang bale king Gibea nang Saul. Then Samuel went to Ramah; and Saul went up to his house to Gibeah of Saul.
I Samuel 15:35 At i Samuel e ne dinatang bang makikit pasibayu kang Saul angga king aldo na ning keang kamatayan; uling i Samuel migpaldas ya dikil kang Saul: at i GUINU sinisi ya uling agawa neng ari king Israel i Saul. And Samuel came no more to see Saul until the day of his death: nevertheless Samuel mourned for Saul: and the LORD repented that he had made Saul king over Israel.