II Ding Ari       
II Kings 25:1
At milyari king kasiam a banua ning keang pamagari, king kapulung bulan, king kapulung aldo ning bulan, king i Nabucodonosor a ari ning Babilonia dinatang ya, ya at ing mabilug nang ejercito, salang king Jerusalem, at menalakad yang salang kaniti; at mitalakad lang kuta salang kaniti king makapatulug. And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he, and all his host, against Jerusalem, and pitched against it; and they built forts against it round about.
II Ding Ari
II Kings 25:2
Inya ing ciudad mekubkub ya angga king kalabi nang metung a banua ning aring Zedequias. And the city was besieged unto the eleventh year of king Zedekiah.
II Ding Ari
II Kings 25:3
King aldo a kasiam ning kapat a bulan ing danup milalu king ciudad, nanupata alang tinape dikil king balayan ning labuad. And on the ninth day of the fourth month the famine prevailed in the city, and there was no bread for the people of the land.
II Ding Ari
II Kings 25:4
Kanita ing metung a busbus king kuta megawa ya king ciudad, at ding anggang lalaki ning pamipamuk tinakas la king kabengian king dalan ning pasbulan dalan king pilatan da ding aduang kuta, a atiu king siping ning mulajan na ning ari (ngeni ding Caldeos makapatulug lang salang king ciudad); at ing ari mine ya king dalan na ning Araba. And the city was broken up, and all the men of war fled by night by the way of the gate between two walls, which is by the king's garden: (now the Chaldees were against the city round about:) and the king went the way toward the plain.
II Ding Ari
II Kings 25:5
Dapot tegal ne ning ejercito ra ding Caldeos ing ari, at disan de karing kapatagan ning Jerico; at ing mabilug nang ejercito misalbag la kea. And the army of the Chaldees pursued after the king, and overtook him in the plains of Jericho: and all his army were scattered from him.
II Ding Ari
II Kings 25:6
Kanita kinua re ing ari, at simpa re king ari Babilonia king Ribla; at misaldak lang kayatulan kea. So they took the king, and brought him up to the king of Babylon to Riblah; and they gave judgment upon him.
II Ding Ari
II Kings 25:7
At pete rala ding anak nang lalaking Zedequias king arapan da ding keang mata, at dinukit dala ding mata nang Zedequias, at guepusan de karing talikala, at dela re Babilonia. And they slew the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him with fetters of brass, and carried him to Babylon.
II Ding Ari
II Kings 25:8
Ngeni king kalimang bulan, king kapitung aldo ning bulan, a ya ing kalabing siam a banua ning aring Nabucodonosor, a ari ning Babilonia, dinatang ya i Nabuzaradan a capitan ding bante, metung nang talasuyu ning ari Babilonia, king Jerusalem. And in the fifth month, on the seventh day of the month, which is the nineteenth year of king Nebuchadnezzar king of Babylon, came Nebuzaradan, captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem:
II Ding Ari
II Kings 25:9
At dilukan ne ing bale nang GUINU, at ing bale ning ari; at ding angga bale ning Jerusalem, ing balang maragul ping bale, dilukan no king api. And he burnt the house of the LORD, and the king's house, and all the houses of Jerusalem, and every great man's house burnt he with fire.
II Ding Ari
II Kings 25:10
At ing mabilug a ejercito ding Caldeos, a kayabe na ning capitan ding bante, ligpak dala ding kuta na ning Jerusalem king makapatulug. And all the army of the Chaldees, that were with the captain of the guard, brake down the walls of Jerusalem round about.
II Ding Ari
II Kings 25:11
At ing mitagan king balayan a mengalakuan king ciudad, at detang memaglako, ding memaglako king ari ning Babilonia, at ing mitagan ning kekaldan, dela no king pangabijag Nabuzaradan a capitan ding bante. Now the rest of the people that were left in the city, and the fugitives that fell away to the king of Babylon, with the remnant of the multitude, did Nebuzaradan the captain of the guard carry away.
II Ding Ari
II Kings 25:12
Dapot likuan nala ning capitan ding bante ding kalulung dili ning labuad balang maguing talapanese uvas at talapanasik. But the captain of the guard left of the poor of the land to be vinedressers and husbandmen.
II Ding Ari
II Kings 25:13
At ding asias a tangsu a atiu king bale nang GUINU, at ding tutukluan at ing dayatmalat a tangsu a atiu king bale nang GUINU, pemimirasu rong mangalati ding Caldeos, at dela ra ing tangsu ra king Babilonia. And the pillars of brass that were in the house of the LORD, and the bases, and the brasen sea that was in the house of the LORD, did the Chaldees break in pieces, and carried the brass of them to Babylon.
II Ding Ari
II Kings 25:14
At ding kuran, at ding pala, at ding gunting, at ding sanduk, at ding anggang kasangkapan a tangsu a gagamitan da king karelang pamanibala, dela rala. And the pots, and the shovels, and the snuffers, and the spoons, and all the vessels of brass wherewith they ministered, took they away.
II Ding Ari
II Kings 25:15
At ding kawali, at ding palanggana, a megawa king guintu, king guintu, at ing megawang pilak, king pilak, dela no ning capitan ding bante. And the firepans, and the bowls, and such things as were of gold, in gold, and of silver, in silver, the captain of the guard took away.
II Ding Ari
II Kings 25:16
Ding aduang asias, ing metung a dayatmalat, at ding tutukluan, a guewa nang Solomon dikil king bale nang GUINU, ing tangsu ra ding anggang kasangkapan a deti alang timbang. The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.
II Ding Ari
II Kings 25:17
Ing katas na ning metung a asias labi yang walung siku, at ing metung a pasapnung tangsu atiu king babo na nita; at ing katas na ning pasapnu atlung siku, a atin lang lalalala at granada king babo na ning pasapnu king makapatulug, ding sabla tangsu la: at kakametung da deti ing kaduang asias a ating lalalala. The height of the one pillar was eighteen cubits, and the chapiter upon it was brass: and the height of the chapiter three cubits; and the wreathen work, and pomegranates upon the chapiter round about, all of brass: and like unto these had the second pillar with wreathen work.
II Ding Ari
II Kings 25:18
At kinua ne ning capitan ding bante i Seraya a pun da ding sacerdotes at i Sofanias a kaduang sacerdote, at ding atlung talaingat ning pasbul: And the captain of the guard took Seraiah the chief priest, and Zephaniah the second priest, and the three keepers of the door:
II Ding Ari
II Kings 25:19
At king ciudad kinanua yang metung a pekapun a binili na karing lalaki ning pakipamuk; at ding lima katau karela a menakit king lupa na ning ari, a meakit king ciudad; at ing kalijim, ing capitan ning ejercito, a tinipun king balayan ning labuad, a meakit king ciudad. And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:
II Ding Ari
II Kings 25:20
At kinua nong Nabuzaradan a capitan ding bante, at dela no king ari ning Babilonia king Ribla. And Nebuzaradan captain of the guard took these, and brought them to the king of Babylon to Riblah:
II Ding Ari
II Kings 25:21
At sigatan nala ning ari ning Babilonia, at pete no king Ribla king labuad na ning Hamat. Inya ing Juda medala yang bijag lual ning keang labuad. And the king of Babylon smote them, and slew them at Riblah in the land of Hamath. So Judah was carried away out of their land.
II Ding Ari
II Kings 25:22
At tungkul king balayan a melakuan king labuad na ning Juda, a likuan nang Nabucodonosor a ari ning Babilonia, guewa ne ping gobernador karela i Gedalias a anak nang Ahicam, a anak nang Satan. And as for the people that remained in the land of Judah, whom Nebuchadnezzar king of Babylon had left, even over them he made Gedaliah the son of Ahikam, the son of Shaphan, ruler.
II Ding Ari
II Kings 25:23
Ngeni inyang ding anggang capitan king tapuk, ila at ding karelang lalaki, dimdam da king ing ari Babilonia guewa neng gobernador i Gedalias, dinatang la kang Gedalias king Mizpa, ila pin i Ismael a anak nang Netanias, at i Johanan a anak nang Carea, at i Seraya a anak nang Tanhumet a Netofatita, at i Jaazanias a anak na ning Maacateo, ila at ding karelang lalaki. And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.
II Ding Ari
II Kings 25:24
At i Gedalias simpa na karela at karing karelang lalaki, at sinabi na karela, E ko tatakut king uli ding talasuyu ra ding Caldeos: manuknangan ko king labuad, at sumuyu kayu king ari ning Babilonia, at maguing makakayap kekayu. And Gedaliah sware to them, and to their men, and said unto them, Fear not to be the servants of the Chaldees: dwell in the land, and serve the king of Babylon; and it shall be well with you.
II Ding Ari
II Kings 25:25
Dapot milyari king kapitung bulan king i Ismael a anak nang Netanias, a anak nang Elisma, ning bining ari, dinatang ya, at apulung lalaki a kayabe na, at sigatan ne i Gedalias, nanupata mete ya, at ding Judios at ding Caldeos a kayabe na king Mizpa. But it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah, the son of Elishama, of the seed royal, came, and ten men with him, and smote Gedaliah, that he died, and the Jews and the Chaldees that were with him at Mizpah.
II Ding Ari
II Kings 25:26
At ing mabilug a balayan, malati at maragul, at ding capitan da ding tapuk, tinalakad la, at miras la Egipto; uling mitakutan la karing Caldeos. And all the people, both small and great, and the captains of the armies, arose, and came to Egypt: for they were afraid of the Chaldees.
II Ding Ari
II Kings 25:27
At milyari king katlung pulu at pitung banua ning pangabijag nang Jeoyaquin a ari ning Juda, king kalabing aduang bulan, king kaduang pulu at pitung aldo ning bulan, king i Evil-merodac a ari ning Babilonia, king banuang migmula yang migari, tinas ne ing buntuk nang Jeoyaquin a ari ning Juda ning sukulan; And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison;
II Ding Ari
II Kings 25:28
At miniabi yang maganaka kea, at binili ne ing keang luklukan king babo ra ding luklukan da ding ari a kayabe na king Babilonia, And he spake kindly to him, and set his throne above the throne of the kings that were with him in Babylon;
II Ding Ari
II Kings 25:29
At inalilan na ing keang imalan makasukul. At i Jeoyaquin menga yang tinape king arapan na a migparati karing sablang aldo na ning keang bie: And changed his prison garments: and he did eat bread continually before him all the days of his life.
II Ding Ari
II Kings 25:30
At tungkul king keang pagkabiayan, ating makaparating pagkabiayan a ibabie na kea ning ari, balang aldo metung a dake, karing sablang aldo na ning keang bie. And his allowance was a continual allowance given him of the king, a daily rate for every day, all the days of his life.