II Ding Cronica       
II Chronicles 36:1
Kanita ing balayan ning labuad kinua ne i Jeoahaz a anak nang Josias, at guewa reng ari a kalili nang ibpa na king Jerusalem. Then the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and made him king in his father's stead in Jerusalem.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:2
I Jeoahaz adua yang pulu at atlung banua tua inyang migmula yang migari; at migari yang atlung bulan king Jerusalem. Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign, and he reigned three months in Jerusalem.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:3
At leko ne ning ari ning Egipto karin Jerusalem, at pepabuisan na ing labuad dinalan a talentong pilak, at metung a talentong guintu. And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:4
At ing ari ning Egipto guewa ne i Eliakim a keang kapatad ari king Juda at Jerusalem, at inalilan na ing keang laguiu king Jeoiakim. At i Neco kinua ne i Joahaz a keang kapatad, at dela ne Egipto. And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:5
I Jeoiakim adua yang pulu at limang banua tua inyang migmula yang migari; at migari yang labingmetung a banua karin Jerusalem: at depatan na ing marawak king panimanman nang GUINU a keang Dios. Jehoiakim was twenty and five years old when he began to reign, and he reigned eleven years in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD his God.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:6
Salang kea sinampa ya i Nabucodonosor a ari ning Babilonia, at migapus ya karing ramal, bayang midala king Babilonia. Against him came up Nebuchadnezzar king of Babylon, and bound him in fetters, to carry him to Babylon.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:7
I Nabucodonosor man migdala ya karin Babilonia karing kasangkapan ning bale nang GUINU, at binili nala king keang templo king Babilonia. Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:8
Ngeni ing aliwa karing dapat nang Jeoiakim, at ding keang makasumaming depatan na, at ing meakit kea, oini, makasulat la king libru ra ding ari ning Israel at Juda: at i Jeoiaquin a keang anak migari yang kalili na. Now the rest of the acts of Jehoiakim, and his abominations which he did, and that which was found in him, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah: and Jehoiachin his son reigned in his stead.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:9
I Jeoiaquin walu yang banua tua inyang migmula yang migari: at migari yang atlung bulan at apulung aldo king Jerusalem: at depatan na ing marawak king panimanman nang GUINU. Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the LORD.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:10
At king pamibalik na ning banua ing aring Nabucodonosor mitubud ya, at midala ya Babilonia, pati na ding mangasanting a kasangkapan ning bale nang GUINU, at i Zedequias a kapatad na guewa neng ari king Juda at Jerusalem. And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:11
I Zedequias adua yang pulu at metung a banua tua inyang migmula yang migari; at migari yang labingmetung a banua karin Jerusalem: Zedekiah was one and twenty years old when he began to reign, and reigned eleven years in Jerusalem.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:12
At depatan na ing marawak king panimanman nang GUINU a keang Dios; e ya migpakumbaba king arapan nang Jeremias a manula a miniabi a menibatan king asbuk nang GUINU. And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:13
At ya man linaban ya salang king aring Nabucodonosor, a ya ing pepasumpa kea king pamamilatan na ning Dios: dapot pepasiasan ne ing keang tundun, at pepasiasan ne ing keang pusu laban king pamagbalik kang GUINU, a Dios ning Israel. And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:14
Bukud kaniti ding anggang pun ding sacerdotes, at ing balayan, sinalangsang a bina agpang karing anggang makasumami karing bansa; at karelang dinatan ing bale nang GUINU a keang pepagbanalan king Jerusalem. Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:15
At i GUINU, a Dios a dang ding karelang mangatua, mipabal ya karela king pamamilatan da ding keang tubud, a mibangun lang maranun at mitubud, uling atin yang lunus king keang balayan, at king panuknanganan nang karinan: And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:
II Ding Cronica
II Chronicles 36:16
Dapot sinunu rala ding tubud na ning Dios, at mirajan do ding keang amanu, at libakan dala ding keang manula, angga king ing mua nang GUINU mibangun salang king keang balayan, angga king meala nang pangaulu. But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:17
Inya pin dela ne karela ing ari ra ding Caldeos, a mekamate karing karelang kayanakan a lalaki king pamamilatan na ning talibung king bale na ning karelang santuario, at ala yang linus king kayanakan a lalaki, o dalagang alang bakas, matuang lalaki o karing menuban: binie no ngan king keang gamat. Therefore he brought upon them the king of the Chaldees, who slew their young men with the sword in the house of their sanctuary, and had no compassion upon young man or maiden, old man, or him that stooped for age: he gave them all into his hand.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:18
At ding anggang kasangkapan king bale na ning Dios, maragul at malati, at ding pibandian na ning bale nang GUINU, at ding pibandian na ning ari, at ing karing keang principes, deti ngan dela no king Babilonia. And all the vessels of the house of God, great and small, and the treasures of the house of the LORD, and the treasures of the king, and of his princes; all these he brought to Babylon.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:19
At silaban de ing bale na ning Dios, at ligpak de ing kuta ning Jerusalem, at silaban dala king api ding anggang keang palacio, at sinira ro ding anggang mangayap nang kasangkapan. And they burnt the house of God, and brake down the wall of Jerusalem, and burnt all the palaces thereof with fire, and destroyed all the goodly vessels thereof.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:20
At ding anggang miligtas king talibung dela no king Babilonia; at meguing talasuyu nala at ding keang anak angga king pamagari ning kayarian ning Persia: And them that had escaped from the sword carried he away to Babylon; where they were servants to him and his sons until the reign of the kingdom of Persia:
II Ding Cronica
II Chronicles 36:21
Banang tuparan ing amanu nang GUINU king pamamilatan na ning asbuk nang Jeremias, angga king ing labuad apagmatulan no ding keang sabbath: uling king kekaban ning keang pangailang iningat na ing sabbath, banang tuparan ing pitungpulung banua. To fulfil the word of the LORD by the mouth of Jeremiah, until the land had enjoyed her sabbaths: for as long as she lay desolate she kept sabbath, to fulfil threescore and ten years.
II Ding Cronica
II Chronicles 36:22
Ngeni king mumuna nang banuang Ciro a ari ning Persia, bang matupad ing amanu nang GUINU, a mesabi king pamamilatan na ning asbuk nang Jeremias, i GUINU kimutan ne ing espiritu nang Ciro a ari ning Persia, nung inya dinapat yang metung a kapasiagan king mabilug a keang kayarian, at binili na naman king sulat, ngana, Now in the first year of Cyrus king of Persia, that the word of the LORD spoken by the mouth of Jeremiah might be accomplished, the LORD stirred up the spirit of Cyrus king of Persia, that he made a proclamation throughout all his kingdom, and put it also in writing, saying,
II Ding Cronica
II Chronicles 36:23
Makanian ing sasabian nang Ciro a ari ning Persia, Ding anggang kayarian king labuad binie nong GUINU, a Dios ning banua, kanaku; at penabilin na kanaku a ipanalakad keng metung a bale king Jerusalem, a atiu king Juda. Ninumang atiu kekayu king keang mabilug a balayan, mantabe ya kea i GUINUNG keang Dios, at pabustan yang sampa. Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up.